Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Nkeded


    Il n'y a rien de mieux que de kaddi un os spongieux

    je kaddad
    tu kaddad
    il kaddad .
    " Celui qui passe devant une glace sans se reconnaitre, est capable de se calomnier sans s'en apercevoir "

    Commentaire


    • c'est vrai que etk'ded est réservé aux os
      et le madh'ghan pour le reste
      héhéhé
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • Petite question peut etre HS:
        Comment traduiriez vous, zaama?

        Commentaire


        • zaama= semblerait-il, paraîtrait-il, ..

          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

          Commentaire


          • On peut aussi traduire zaama par "comme si..."

            Bachi, les gens de l'Ouest sont majoritaires ici, c'est toi qu'on va chasser.
            ¬((P(A)1)¬A)

            Commentaire


            • Il n'y a rien de mieux que de kaddi un os spongieux
              Iska, surtout les pieds de veau.....ronger l os jusqu à la moelle, celui de la bonne loubia


              déjà entendu l expression "nkedded gouéimi" et vous?

              Aux os, oui.
              Mais pas aux oeufs. Quoi que
              ....peut être le jour où les poules auront des dents


              Bachi, les oranais semblent de bons plaisantins, qu ils restent ici , un vrai plaisir de les lire .....

              Commentaire


              • nkedded gouéimi
                Illu ... peut être que tu l'as entendu en Inde ??
                absolument aucune idée.

                Zaama: une autre ..différente de "comme si" ... zaama mareg w'lla kifech !

                Commentaire


                • Phileas.....non ce n était pas en Inde suis certaine, là bas j ai dû me concentrer sur autre chose c est comme les canadiens, j ai dû mal à les comprendre....

                  Commentaire


                  • nkedded gouéimi
                    gwawem: membres du corps, ou juste les bras peut-être...
                    "nkedded gwaymi" semble être l'équivalent de "nendeb hnaki".
                    ¬((P(A)1)¬A)

                    Commentaire


                    • nkedded gouéimi
                      Ce serait pas plutôt nkemmed gouaymi, c'est ce qu'on fait, entre autres, quand on va au hammam.
                      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                      Commentaire


                      • Illu ....
                        non ce n était pas en Inde suis certaine, là bas j ai dû me concentrer sur autre chose
                        ........

                        dans la même balance (el mizane) de N'kedded gwaymi ....je connais:
                        - neghssel 3'dami
                        - nesbeq lo'dho
                        - n'7att Rassi

                        Commentaire


                        • nendeb hnaki: je me lacère les joues..... rien d'excessif

                          Commentaire


                          • sinon on a nekeded lahmi mais ça c'est en période faste

                            Commentaire


                            • Ah ... djet prenpa ...

                              Pourquoi vous dites GALb ..... avec une prononciation "grosse" GALb ... car chez nous c'est guélb ..en douceur

                              Commentaire


                              • nendeb hnaki: je me lacère les joues.
                                bonsoir prenpalatete, Sidi Noun....

                                oui Harrachi l avait expliqué dans un topic....une expression typiquement féminine m avait il dit.....ah ces femmes !! toujours dans l excès.

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X