Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
D'ou vient le mot "Khoshsh", ils utilisent a Annaba, ex: Nkhoshsh fik double tete pour "Nedkhol fik double tete", mais d'ou ca vient? La racine n'est pas arabe
En fait, ils disent a-khochch pour notre n-khochch annabi. Le "a" c'est pour exprimer la première personne du singulier chez-eux alors que c'est le "n" (qui exprime à l'origine la première personne du pluriel) qui joue ce rôle dans les dialectes maghrébins.
Sinon, pour exprimer un ordre par exemple, ils diront khochch ! ("Entre donc !") comme le dirais le annabi, et pour l'accompli ca sera aussi pareil dans les deux groupes : khachchîte ("je suis entré")/ khachchîna ("on est entrés")/ khachchîtu ("vous êtes entrés").
Dernière modification par Harrachi78, 17 janvier 2019, 16h35.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
J'aime bien l'expression que j'entends souvent chez nous quand quelqu'un voulait rappeler un autre que c'est grace a lui qu'il a introduit un truc ou lui a fait une faveur.
Ana li khachachtek lel jame3, ana khachechetou lel ldari, khachechtou lel internet lol
C'est un mot arabe sans doute. il figure dans lissan al arab.
Merci pour ces précisions Harrachi78.
Lakhdari, moi aussi le dialecte bonois me fait marrer, j'aime bien leur facon de parler, ils sont courtois mine de rien, et agreables surtout envers les etrangers a leur ville. Meme chose pour Oran, j'aime bien les oranais pour les memes raisons.
l'3obra: dem'3a, larme. hak'matou l'3obra veut dire djatou
de'm3a (sans pour auatnt pleurer), et ca arrive ki kech wahed y'chouf hadja h'zina, ou bien y'djiboulou khbar mechi m'lih etc.
ki ta'hakmek l'3obra, tu est sur le point de pleurer, parceque attriste par une situation, une mauvaise nouvelle etc. Le sens est le meme que dans l'Arabe classique: el-3ab'ra, el'3abaratte en pluriel.
C'est l'équivalent de « qonta »... on dit : « djatou el qonta », « Il est au bord des larmes» ... « to be in tears », c'est bien cela ?
...
« La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »
Merci Rosella,
nzid nsseqssik ?
comment tu dis : "passe lui le bonjour" - "avoir de ses nouvelles" sali 3lih(a) ou selmi 3lih(a) ? ...ou alors : Sewwel 3lih ?
Dernière modification par Phileas, 18 janvier 2019, 08h48.
Commentaire