elle est extraordinaire, la gas3a héhéhé
elle dure pour la vie. J'en ai une ici qui a plus de 40 ans d'âge. elle a pas pris une ride...
et y en a de toutes les dimensions. On en avait une à Biskra oû plus de 20 personnes peuvent se mettre autour. elle a plus d'un mètre de diamètre. On la porte pas , on la roule héhéhé
mais je sais même pas comment ca s'appellerait en français.
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Jeu: la darija des régions II
Réduire
X
-
Bachi
En arabe classique, qaç3a est le mot pour désigner un grand récipient pour nourriture fait de bois, alors que jafna est un synonyme, mais en moins précis quant au matériau de fabrication.
Bien que les deux mots expriment exactement la même chose dans nos parlers, tu as ici une illustration de l'origine double de nos dialectes arabes : jafna s'était imposé dans un premiers temps et finit par devenir le seul mot en usage dans les dialectes citadins (comme celui d'Alger). Parallèlement à cela, le parler des populations nomades en Orient avait plutôt gardé gaç3a comme usage dominant, et c'est ainsi que ce mot est réintroduit chez-nous et qu'il reste jusqu'à nos jours l'usage ordinaire des dialectes post-hilaliens (comme celui de Biskra).
Laisser un commentaire:
-
là oû on prépare le couscous c'est la gas3a...
,,,,,,,,,,
les 2 autres....on utilise pas...
y a es7an au lieu de tebsi qu'on utilise un peu moins au sud....
Laisser un commentaire:
-
Le language des forme géométrique et l'unité de mesure ce différe d'une région à l'autre pour chaque activité que soit commercial ou agricole selon la nature du produit liquide, solide ou poudre
Laisser un commentaire:
-
Chez moi lyene désigne une petite bassine ta3 el 9ezdir qui sert plus pour laver des truc ...sa7fa c est djefna en acier.
koverta c est couverture on le dit aussi chez moi c est un synonyme de monta
qui connait elikia ?
Laisser un commentaire:
-
Chez-moi, on ne connais que djefna (lorsqu'en bois) ou lyēne (lorsque en métal). Le premier mot est arabe, le deuxième je ne sais pas d'où il vient.
L'assiette c'est uniquement tebsi/tbīsi. Le mot est turc.
La couverture c'est farçāda, ou alors kōvirta.
Les moustaches c'est chlāghem, et les lèvres c'est chwāreb. En arabe classique, chawārib c'est les moustaches, alors que la racine CHLGH exprime l'idée de partager quelque chose de physique par un coup violent.
Pour les autres mots que vous avez cité, on connais pas dans notre parler.Dernière modification par Harrachi78, 26 octobre 2022, 01h32.
Laisser un commentaire:
-
sa7fa, c'est assiette....A Biskra c'est Tabsi
monta,,,je ne sais pas ce que c'est.
y a aussi el lienne et lekhyama que je n'ai pas entendu ailleurs qu'à Alger.
et le truc le plus bizarre que les femmes se souhaitaient ki yedarbou ...c'est allah ya3tik elikia ...et il fallait deviner wach had elikia hhh
Laisser un commentaire:
-
Pour les gens de Annaba, Souk Ahras, Chwarab sont les levres. Nous autre a l'ouest c'est Chlagem.
Laisser un commentaire:
-
moustaches: chlaghem....
barbe la7ya
une expression que je trouve violente...enkhemdi pour dire à quelqu'un de se calmer ( et je ne l'ai jamais entendu conjugée au masculin par contre lol )
sa7fa, c'est assiette....A Biskra c'est Tabsi
monta,,,je ne sais pas ce que c'est.
Laisser un commentaire:
-
-
je rajoute une autre expression aussi qui est bela3 mardoumek , plus dure que fomek ....en plus friendly, ça donne seketna
une expression que je trouve violente...enkhemdi pour dire à quelqu'un de se calmer ( et je ne l'ai jamais entendu conjugée au masculin par contre lol )
deux autres mots : Sa7fa que je n'ai entendu qu'à Alger, le centre surtout et monta (T comme Tarek) ....en parlant de Tarek, il y a aussi l'expression toure9tni ( avec T)
Laisser un commentaire:
-
Mā 3andouch wīn y-giyyel e-zāweche est une expression courante aussi ici à Alger, pour dire d'un gars qu'il est très sévère ou totalement intransigeant ... lol
Nous disons aussi el-gāyla pour dire "sieste" ou pour désigner la canicule d'un après-midi d'été. Là encore, il s'agit d'un emprunt aux parlers hilaliens dont le principal isogloss est la prononciation du qāf arabe en "g" sourd :
qaylūla (sieste) = gāyla
qalīl (peu) = guellīl (pauvre)
qrīb (proche) = grīb
qāder (capable) = gāder
qarba (outre) = garba
qalb (cœur) = galb
qalab (renverse) = gleb
qatal (tue) = gtel
iqtala3 (arrache) = guella3
aqra3 (chauve) = gra3
qā3 (fond) = gā3
qird (singe) = guerd
qassr (chateau) = gssar
qabr (tombe) = gbar
qitt (chat) = guett
miqass (ciseaux) = mgass
... etc.Dernière modification par Harrachi78, 22 août 2022, 23h04.
Laisser un commentaire:
-
feu mon père, Allah yar7mou, ma kanch win igayel ezzawech, Dhioum foummek vient très vite surtout pour moi, le plus bavard de la gang héhéhé
Laisser un commentaire:
-
Sans arriver au niveau de l'insulte chez-nous, dire bella3 fommek à quelqu'un c'est être volontairement rude à son égard, et si on ose utiliser la formule c'est soit parceque l'interlocuteur avait déjà dépassé les limites de la bienséance à la base, soit que la relation avec-lui soit inégale (adulte/enfant, maître/servant, puissant/faible ... etc.).
Pour dhomm fommek, ça vient de l'arabe dhomm ("ramasse", "rassemble", "serre ensemble"). C'est un verbe qu'on n'utilise assez rarement à Alger, alors que la formule elle même est utilisée dans sa forme jijilienne évoquée par BACHI (zemm fommek pour zemm femmek). Cela indique qu'elle est une importation telle qu'elle car, en parler arabe algérois, le vieux "ض" arabe switche plutôt vers un "d" que vers un "z".Dernière modification par Harrachi78, 22 août 2022, 22h35.
Laisser un commentaire:
Laisser un commentaire: