Annonce

Réduire
Aucune annonce.

L'origine du Mot Algérie

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #16

    C'est quoi le lien étymologiquement parlant entre ce mot punique et l'arabe qui a donné le nom de la capitale algérienne ?

    Aucun.
    ben tu ne vois pas ?
    les puniques appellaient cette bourgade : l'ile ou les iles aux mouettes ..
    les arabes ont probablement repris le méme nom mais dans sa forme arabisée c'est tout ..
    Al Djazair = ikosium..

    malheureusement , on n'a pas la verion berbere de la ville ..
    peut étre que dés le début ce fut appellé ainsi ..
    ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
    On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

    Commentaire


    • #17
      @Sensib

      Pluriel îles en arabe c'est pas djazair mais c djozour.
      Ça se vois que ton arabe se limite à un Dahaba 'Omar(u) ilâ al-madrasa(ti).

      Pour ce qui est du pluriel de jazîra, le plus correct en arabe (au sens de niveau élevé en "classisme") est bien jazâ'ir, même si juzur est lui aussi correcte.
      "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

      Commentaire


      • #18
        J'ai entendu dire que "Jazaîr" était le pluriel du pluriel de "Jazira". Et le pluriel tout court est "Jozor".
        Eh oui! "jam3 el jam3", ça existe en arabe.
        Quelqu'un pour confirmer ou infirmer?
        Je deviens paranoïaque pour certains mais en réalité j'ai appris des choses dont je ne soupçonnais guère l'existence.

        Commentaire


        • #19
          jam3 el jam3 de juzur serait quelque chose comme juzuraat (voir Lissan Al-Arab), exactement comme le pluriel de Turuq est Turuqaat طُرُق - طُرُقات

          sinon, jazaa'ir est simplement un autre pluriel de jaziira, équivalent à juzur, mais qui était plus en vogue au moyen âge, tout simplement

          Commentaire


          • #20
            El-Jaza-ir est effectivement le pluriel de Jazira. Il est aussi le pluriel de:
            Jazra qui désigne l'ovin destiné à être égorgé, mot de la même famille que Jazzar, le boucher
            Jazour : animal qui a été tondu, du verbe Jazara : tondre.

            En ce qui concerne Mezghanna, Tassadit Yacine rapporte l'hypothèse d'une forme arabisée d'Imazighen, ou « Berbères », donnant au pays le nom originel Tiziri n At Imezghan, « Ziri des Berbères ». Et, selon Ibn Khaldoun, les Beni Mezghenna est une tribu berbère qui appartient aux Sanhadjas.
            L'hypothèse de Mme Tassadit Yacine est intéressante dans la mesure où elle sort des sentiers battus et qu'elle essaie de battre en brèche ce qui est considéré comme une évidence. Même si des recherches dans cette voie mènent à une impasse, il n'est pas exclu que beaucoup de choses peuvent être découvertes en chemin. Une interrogation qui pourrait apporter de l'eau au moulin de cette hypothèse: les Sanhadja, fondateurs de la ville d'Alger, étaient-ils, à cette époque, assez arabisés pour lui donner comme nom un pluriel peu usité même par les Arabes ?
            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

            Commentaire


            • #21
              salam

              exact Hidhabi , c'etait le terme le plus utilisé surtout par les géographes musulmans de l'époque,a noter aussi que le terme "jazira" désignait aussi une presqu'ile comme l'andalousie "jazirat al andalous".
              consernant l'appellation "eljazair" elle était reservée exclusivement a la ville , puis a l'époque ottomane elle désignait aussi tout le territoire de la régence .

              Commentaire


              • #22
                @Benam

                L'hypothèse de Mme Tassadit Yacine est intéressante dans la mesure où elle sort des sentiers battus et qu'elle essaie de battre en brèche ce qui est considéré comme une évidence.
                C'est tout de même léger comme alibi, car il ne suffit pas que quelque chose soit plus ou moins vu comme une évidence (et peut-être l'est-il simplement !) pour se tuer à la remettre en cause ... à coup d'hypothèses.

                Dans le cas présent, l'hypothèse repose sur bien trop de spéculations pour mériter de figurer comme contre-proposition valide à ce qui est communément admis à ce sujet : Bulkîn b. Zîri aurait (re)fondé la ville au 10e s. et lui donna le nom d'Iles des Mazghenna (Djazâïr banî Mazghanna) du simple fait que son site était marqué par un groupe d'ilots et qu'il était habité par la tribu berbère éponyme.

                Pourquoi faire compliqué lorsque l'évidence est toute simple ?
                Dernière modification par Harrachi78, 07 janvier 2012, 15h05.
                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                Commentaire


                • #23
                  Oh harrachi tu vient de moins en moins sur ce forum! Il perd de sa superbe FA sans des grosses tête comme toi.

                  Commentaire


                  • #24
                    @Harrachi,
                    C'est par analogie avec une explication de l'origine du nom de la ville d'Oran et qui a été longtemps considérée comme évidente et incontestable (voir ici), à savoir que cela vient de la forme dual de wihr, le lionceau (wihrane=2 lionceaux). Les spécialistes de la toponymie que je connais ont abandonné cette hypothèse ne serait-ce que parce que le mot arabe wihr, qui est très rarement utilisé, n'a rien à voir avec lionceau.

                    Pour Alger, on considère comme évident que l'appellation populaire Dzayer (qui serait alors le pluriel dzira — île — en parler algérien, pluriel utilisé à ma connaissance une seule et unique fois dans le cas d'Alger au lieu de celui bien connu de dzirate) dérive du mot arabe El-Djaza-ir. Il n'est pas incongru de considérer qu'au contraire, c'est l'appellation consacrée par les géographes arabes, El-Djaza-ir, qui elle est une déformation de Dzayer, quelle que soit l'origine de celui-ci.
                    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                    Commentaire


                    • #25
                      Justement Benam, l'évidence ajouté à la liaison historique et étymologique montre que ce mot est d'origine arabe. De plus, les Zirides qui sont des berbères musulmans ayant fondé Alger parlaient arabe.
                      Ya Allah, al Aziz, al Hakim. a7fadh jazair wa al maghareb al kabir

                      Commentaire


                      • #26
                        @Benam

                        Il y'a une différence de taille entre le toponyme de Wahrân et celui d'El-Djazaïr : la topographie du site. En un mot, spéculer sur les lionceaux oranais peut être acceptable dans une certaine mesure puisque ça ne colle avec rien de physique sur les lieux. Par-contre, les ilots d'Alger sont une réalité connue et attestée jusqu'à l'époque ottomane. L'analogie que tu proposes perd donc beaucoup de sa pertinence sous cette lumière.

                        Pour ce qui est de dzîri et Dzâyer, tu semble ne pas prendre en considération l'aspect particulier à la ville elle-même : son parler est particulier parce que la composante de sa population fut longtemps très particulière par rapport au reste du pays. De plus, dans le parler algérois, le dzîra signifie justement "ile", et Bab e-dzîra était bien la porte qui donnait sur l'île de l'Amirauté.

                        En quoi cela contre dit-il le fait que le nom de la ville sort bien des Djazâïr Béni Mazghanna ?
                        Dernière modification par Harrachi78, 07 janvier 2012, 19h29.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • #27
                          C'est une mentalité qui prend de l'ampleur à vouloir minimiser l'influence de l'arabe dans l'histoire algérienne et faire remonter le nom d'al Jazaïr à l'origine imazigh et l'attribuer a Ikosium nom donné par les grecs et non par les romains.

                          Jouzour ou jazaïr est l'origine du nom Alger et du coup Algérie. Faut pas noyer le poisson comme elle semble le faire, en fait Bouloughine est appélé Ziri par rapport à la ville. Tout comme les algériens en Syrie la plupart d'entre eux on leur ajoute le nom Al jazaïri par rapport à leur origine même l'Emir est appelé ainsi.

                          On ne trouve pas généralement des gens d'une ville qui portent son nom; dans la majorité des cas ils trouvent leur origine ailleurs.


                          Est-ce qu'on dit la ville éponyme ou la tribu éponyme?

                          Et le lien de la ville côtière espagnole qu'elle rapport a-t-elle avec l'origine imazighe.

                          Elle va te dire que l'influence des Bni Mezghenna s'étendait sur la péninsule ibérique, watch.
                          Dernière modification par djamal 2008, 08 janvier 2012, 00h56.
                          Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

                          J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

                          Commentaire


                          • #28
                            De plus, les Zirides qui sont des berbères musulmans ayant fondé Alger parlaient arabe
                            la langue diplomatique probablement ..
                            mais surement pas la langue du peuple constituant le royaume ziride étant donné que les arabes entant que communauté de peuplement ne sont pas encore arrivé dans ce coin du maghreb à cette époque ..

                            les sanhadjas ne pouvaient donc parler arabe ..
                            Dernière modification par xenon, 08 janvier 2012, 03h01.
                            ارحم من في الارض يرحمك من في السماء
                            On se fatigue de voir la bêtise triompher sans combat.(Albert Camus)

                            Commentaire


                            • #29
                              Certains autochtones pour dire Homme pousse-toi = DZ(ZZZ)
                              et aussi animal pousse -toi = ER(RRR)
                              Dans ces univérsités du tiers-monde on vous demandera le livret de famille ou est inscrit le bébé qui est encore dans le ventre de sa maman,sinon il n est pas viable.

                              Commentaire


                              • #30
                                @Xénon

                                la langue diplomatique probablement ..
                                mais surement pas la langue du peuple constituant le royaume ziride étant donné que les arabes entant que communauté de peuplement ne sont pas encore arrivé dans ce coin du maghreb à cette époque ..

                                les sanhadjas ne pouvaient donc parler arabe ...
                                Je crois que tu minimise un peu trop le rôle de la langue arabe dans le Maghreb "pré-hilalien" si j'ose dire.

                                Certes, jusqu'à l'invasion hilalienne, les parlers berbères étaient ceux d'usage parmi les populations du Maghreb mais ce n'est pas pour autant que l'arabe était une simple langue de chancellerie. Variés, peu développés et surtout pas écrits, les parlers berbères en question n'avaient encore jamais servis de langue administrative, de langue de culture (au sens élevé du terme) ou de savoir scientifique (toutes disciplines confondues). Tout cela, c'est l'arabe qui en était l'instrument dès le premier siècle de l'Islam au Maghreb, et en cela il prit la place du latin.

                                Partant de là, et dans la mesure où une partie importante de la population (au moins citadine) était lettrée, ça équivaut à une partie importante de la population qui savais lire et écrire l'arabe, comme bien même ce n'était pas la langue vérnaculaire du maghrébins à cette date.
                                Dernière modification par Harrachi78, 08 janvier 2012, 12h28.
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X