il y a donc aucun lien entre Dziri et Ziri de Ath ziri ?
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
L'origine du Mot Algérie
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
@Histo
A première vue, rien n'indique un tel lien.
Les sources les plus anciennes qui citent la ville la lient à la tribu sanhadjienne des Mazghanna, et je ne vois pas pourquoi le nom d'Alger serait lié à Ziri alors que Lemdia (et non El-Media comme on le dit) et Miliana furent (re)fondées en même temps qu'elle.
Le plus inconsistant dans tout cela, c'est que le fondateur en question est Bulughîn b. Zîri et non pas Zîri lui-même !"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Arbefracom
C'est totalement faux ce que tu dis Tamedit.
Al Jazira = l'île
Al Jazair = les îles.
Aucun rapport avec djozour !!
Je voudrais savoir si tu maîtrise l'arabe* pour affirmer ce que t'as avancé ?
* l'arabe soutenu et non pas daridja bien sûr
Dans la langue arabe, le pluriel de "Djazira" (Île) est "Djozour" et non pas "Djazaïr"
Commentaire
-
@Harrachi
Bulughîn b. ZîriDernière modification par Histo, 09 janvier 2012, 10h28.شبابنا ساهي متزنك في المقاهي مبنك
Commentaire
-
@Histo
Ceci est valable pour les clans et les tribus qui se réclament d'un ancêtre commun, pas par pour les personnages fondateurs de villes. Je ne connais aucun exemple de cette nature au Maghreb : Béjaïa était appelée al-Nâçiriya du nom de son fondateur, et non Ath Nâçer comme s'il en était le père éponyme.
Par ailleurs, le site d'Alger (et la Mitidja en général) n'a jamais été en lien avec les Zirides en tant que clan. Leur fief d'origine se situe bien au S., dans la Montagne du Titteri, à Achîr pour être précis. Historiquement, Alger est en lien avec les Ath Mezghenna, et n'est en tout cas pas plus liée au fils de Zîri que l'est Médéa ou Miliana.Dernière modification par Harrachi78, 09 janvier 2012, 10h45."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
@Sensib
Dans la langue arabe, le pluriel de "Djazira" (Île) est "Djozour" et non pas "Djazaïr.
Le pluriel de jazîra peut être jazâïr tout comme il peut être juzur, les deux formes sont donc correctes bien que le premier (jazâïr) était le plus courant à l'époque classique. Les langues évoluent et certaines formes et certains mots peuvent tomber en désuétude avec le temps.Dernière modification par Harrachi78, 09 janvier 2012, 10h59."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Le pluriel de jazîra peut être jazâïr tout comme il peut être juzur, les deux formes sont correctes bien le premier (jazâïr) était le plus courant à l'époque classique. Les langues évoluent et certaines formes et mots peuvent tomber en désuétude avec le temps.
J'ai réagis par rapport à ce commentaire qui me semble affirmatif
Al Jazira = l'île
Al Jazair = les îles.
Aucun rapport avec djozour !!
En ce qui concerne l'utilisation du mot "Djazaïr" dans "le vieux arabe", en langue arabe moderne d'aujourd'hui, le pluriel du mot "Djazira" qui est utilisé est "Djozour" et on entend pas Djazaïr
Bien à toi
Commentaire
-
@Sensib
En ce qui concerne l'utilisation du mot "Djazaïr" dans "le vieux arabe", en langue arabe moderne d'aujourd'hui, le pluriel du mot "Djazira" qui est utilisé est "Djozour" et on entend pas Djazaï.
Ce qu'il y a, c'est que les formes se fixent pour les toponyme et les mots peuvent alors perdurer sur un lieu bien après leur disparition de l'usage commun."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Bon on va dire que c'est moins utilisé dans nos jours...
Mais je voudris savoir comment on appel "les îles" en dialecte Algérien et Algérois plus précisément ?
Et en plus, pourquoi on utilise le "Dz" pour prononcer "Dzaïr" au lieu de "Djazaïr" sachant qu'on utilise bien le "J" ou "Dj" pour prononcer d'autre mots ?
Le "Dz" de "Dzaïr" est beaucoup plus proche de Ziri que de "Jazira" "Jazair"
et en Langue amazigh quand on veut appeler la personne en référence à ses origines comme "Ziri" , on dit dha "dzayri" , ou bien celui qui vient de el harrach, on dit dha harrachi
Commentaire
-
@ Tad:
Pluriel îles en arabe c'est pas djazair mais c djozour
Jaza'ir est sous forme fa3a'il, et voila ce que dit la regle dans ce cas, je cite:
" فعائل " : يطرد في كل اسم ، أو صفة رباعية مؤنثة تأنيثا لفظيا ، أو معنويا ، قبل آخره حرف مدDernière modification par absent, 09 janvier 2012, 11h20.
Commentaire
-
AANIS
Le pluriel irregulier n'est vraiment pas facile en arabe, et plusieurs formes de pluriel irregulier peuvent etre valables pour une meme racine.
Jaza'ir est sous forme fa3a'il, et voila ce que dit la regle dans ce cas, je cite:
Pour l'histoire des "îles" y-a-t-il des îles en Algérie ?
Commentaire
-
Le mot utilisé régulièrement en langue arabe pour désigner le pluriel des "Îles" est bien "Djuzur" ... par contre Djazaïr est correcte mais n'est pas utilisé comme Djuzur ... On ferme la parenthèse...
Pour l'histoire des "îles" y-a-t-il des îles en Algérie ?
Commentaire
-
Pour l'histoire des "îles" y-a-t-il des îles en Algérie ?
Dans le sens large du terme oui, les iles habibas a Oran.شبابنا ساهي متزنك في المقاهي مبنك
Commentaire
-
@Sensib
... Bon on va dire que c'est moins utilisé dans nos jours ...
Voilà, c'est très correcte comme cela.
... Mais je voudris savoir comment on appel "les îles" en dialecte Algérien et Algérois plus précisément ? ...
De nos jours, on dit wâhed l'île (une île) ou hâdik l'île (cette île là-bas) hâdouk les îles au pluriel. Jadis, on disait dzîra (singulier) et dzîrâte (pluriel) tout bonnement.
... Et en plus, pourquoi on utilise le "Dz" pour prononcer "Dzaïr" au lieu de "Djazaïr" sachant qu'on utilise bien le "J" ou "Dj" pour prononcer d'autre mots ? ...
Parce que l'accent citadin algérois avait évolué de la sorte, et il arrive que certaines tournures changent et pas d'autres : certaines régions utilisent le "gu" pour tout et le "q" pour certains mots en particulier. Dans ce cas précis, les règles observées pour l'évolution des dialectes populaires arabes au Maghreb imposent le tempo : on bouffe les voyelles au début pour faire plus court, ce qui donnera Djzaïr eu lieu de Djazâïr (comme 3râïss / 3arâïss, dqâyeq / daqâïq ... etc). Trop lourd le "dj" sous cette forme ? Alors il devient "dz" pour cette forme.
Ce processus à un nom en linguistique, mais je t'épargne les détailles techniques.
... Le "Dz" de "Dzaïr" est beaucoup plus proche de Ziri que de "Jazira" "Jazair" ...
Ça ne veux rien dire, car ca repose sur une comparaison à postériori d'un mot qui avait pu évoluer n'importe comment pour ressembler à n'importe quoi : il ne suffit pas que deux mots de deux langues différentes se ressemblent pour conclure que l'un dérive de l'autre, autrement on croirait que m'mis tamurth viendrait du vieil anglais.
... en Langue amazigh quand on veut appeler la personne en référence à ses origines comme "Ziri" , on dit dha "dzayri" , ou bien celui qui vient de el harrach, on dit dha harrachi ...
D'accord Dda SENSIB, et où est le lien avec l'origine du nom d'Alger là ?"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
Commentaire