Voici mon post effacé:
Bonsoir Argazmen,
Je me permets deux remarques sur cet excellent montage:
1. Si possible, remplacer حزْن par شجَن. Le soukoune sur ز de حزن introduit une dissonance par rapport aux vers qui précèdent.
2. Dans ces vers:
قالت وهل ذاك القلب يحويه كفن !
وإن دفن
فسترى ضلام قبورنا يشع نور
Déplacer إن دفن à la fin de la strophe, cela sonnera mieux. On aura alors:
قالت وهل ذاك القلب يحويه كفن
سترى ظلام قبورنا يشع نوراَ ، إن دفن
Je me permets deux remarques sur cet excellent montage:
1. Si possible, remplacer حزْن par شجَن. Le soukoune sur ز de حزن introduit une dissonance par rapport aux vers qui précèdent.
2. Dans ces vers:
قالت وهل ذاك القلب يحويه كفن !
وإن دفن
فسترى ضلام قبورنا يشع نور
Déplacer إن دفن à la fin de la strophe, cela sonnera mieux. On aura alors:
قالت وهل ذاك القلب يحويه كفن
سترى ظلام قبورنا يشع نوراَ ، إن دفن
Commentaire