Annonce

Réduire
Aucune annonce.

dialecte au 4 coins de l'Algerie

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • amine
    Fière d'être algérienne...

    Commentaire


    • Dans le nord du Maroc ils utilisent souvent des mots d'origine espagnole :

      plage :-------> playa -------> bhar
      citron :-------> limoune------->hamad (je ne vous parle pas des confusions quand on demande un fanta limoune (fanta orange) et qu'ils vous donnent un fanta citron.
      frigo :-------->nebera (nevera en esp)------>telaja
      etc.

      A Casa on dit khizzou pour carottes dans l'oriental c'est srodiya (en espagnol c'est Azanahoria).

      On utilise aussi beaucoup de mots espagnols comme ma 3andich zhar (qui a donné hasard en français) qui peut se dire chez les anciens ma 3andich suerti (suerte).

      Commentaire


      • un peu perdue moi entre alger et batna...........ci pas pareil!
        on fait avec..........

        Commentaire


        • rayhana c'est quoi "à cne"?
          cne=constantine

          Commentaire


          • rayhanna merci!!!!
            Fière d'être algérienne...

            Commentaire


            • Les enfants :

              1 - El Ghoryane.
              2 - El Dhar.
              3 - EL Waghech.
              4 - EL Bazz.
              «Ceux qui sont infidèles connaissent les plaisirs de l’amour ; ceux qui sont fidèles en connaissent les tragédies..» Oscar Wilde

              Commentaire


              • MisterOVer ce serait bien que tu nous dises à quel ville correspond chaque terme
                Chez moi on ne dit aucun de ces termes, c'est dhreri, l'awled.
                Fière d'être algérienne...

                Commentaire


                • MisterOVer ce serait bien que tu nous dises à quel ville correspond chaque terme
                  Chez moi on ne dit aucun de ces termes, c'est dhreri, l'awled.
                  l'ouest algerien peut meme reconsitituer son parler grace a la poesie de mostafa ben brahim. Il disait ses poemes dans le dialtecte de l'epoque. Un echantillon:

                  Bel 3abes khir man Pari fe sokna.

                  Commentaire


                  • cne=constantine
                    dans l armée francais e c'est le diminutif de capitaine
                    "En ces temps d'imposture universelle, dire la vérité est un acte révolutionnaire" (G. Orwell)

                    Commentaire


                    • tt d abord je vous remercie pour votre participarion,c est tres enrichissant. neanmoins, je retiens une chose, à savoir la multitude d expressions et de vocabulaire en algerie par rapport à chez moi au maroc. chez nous a part les jbalas et bien sur les imazighen, on constate une certaine homogenité. même les oujdis commencent à perdre leur vocabulaire et leur accent à cause de la télé. cette telé a fait des ravages chez nous.
                      KechMarra centrum

                      Commentaire


                      • akilou c'est vraiment dommage de perdre ses particularités et son accent, cela fait partie de la richesse du pays, surtout qu'on se comprend quand meme meme si certains mots de vocabulaire sont differents...
                        Fière d'être algérienne...

                        Commentaire


                        • fais nous connaitre quelques mots Akilou peut être qu'ils ressemblent aux nôtres surtout ceux de l'ouest algérien

                          Envoyé par mister
                          Les enfants :

                          1 - El Ghoryane.
                          2 - El Dhar.
                          3 - EL Waghech.
                          4 - EL Bazz.
                          lawled
                          drari
                          el bazz pour rigoler

                          Commentaire


                          • chez nous a marrakech c est :
                            drari = garçons
                            bnate = fille
                            khizou = carrotes meme si ma femme m a interdit de prononcer ce mot chez elle car elle est kabyle apparemment ce mot est une cata????
                            matécha btata ou batata denjale
                            fegouss qui est une variante du concombre
                            tomobile motor
                            bit = je veux
                            biti = tu veux
                            ahyawa = eh toi
                            ahyawina = eh vous
                            tketter = se laraconter
                            Dernière modification par akilou, 13 avril 2011, 19h14.
                            KechMarra centrum

                            Commentaire


                            • Envoyé par akilou
                              bit = je veux

                              Commentaire


                              • au fait c est bghit mais nous on enleve le `r`. ca donne `bite monada`
                                KechMarra centrum

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X