Est-ce que vous utilisez cette interjection en Algérie : Khzit ?
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Un jeu instructif...la darija des régions
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
Khzit ?
je sais que j'entends souvent "khezet"... mais c'est vulgaire c'est pour dire genre "yoo yoooo n'importe quoi"Ana ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri ou âachra fi âaynikom
Commentaire
-
Lix
ui c'est donc pas qqch que tu dirais aussi devant ta maman quoiAna ? Sah...Bagra wa el hatta...Dima fi lekhssara, ila ma 3jebtekch, kayn bitelma... Saha !!!
9olo, wa el 9ol sabek fikoum, ana addit el khomri ou âachra fi âaynikom
Commentaire
-
r3ayene الرعاين (en arabe classique rou3yâne رعيان) pluriel de râ3i راعي: berger, pâtre.
Est-ce que vous utilisez cette interjection en Algérie : Khzit ?"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
doc:
...ça veut dire sans sel , mour sans sucre
oui manque du sel c'est messous;
sans sucre ou pas sucré c'est samet
quelqu'un désagreable samet ,fih smata agreable hlouw
mour = amer
hlouw = sucré
maleh= salé
m3atar = epicer; infusion
la3atriya: epicescomme (haba kahla poivre noir,,,,,
la3choub: menthe, tisane, camomille, absinthe(chiba), ,,,,المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي
Commentaire
-
Sahit oudjda
et c quoi m'chekhchekh du coté de chez vous?
Tzswtsi tu lui dis ça elle n'aura plus jamais envie de te de goûter tout court mon ami
pour lui dire je suis lessivée dis lui simplement "foutigh"ou "qarssagh"
أصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء
Commentaire
-
ou chayakh ma3 rouho ......mastkhaloui....
m'chekhchekh se dit d'un couscous de gros calibre dont la sauce est composée uniquement de felfel harr, b'ssal, tomatiche et chahma , une tuerieأصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء
Commentaire
-
Le dialecte algérien dénature l'Arabe.
Pour moi le dialecte algérien est véritablement un dialecte de rue avec lequel parler avec sa famille ou ses proches.
Aucune prestance n'est possible en utilisant ce dialecte , aucune.
Politique d'arabisation ? Jolie blague , en vériter c'est plutôt une politique qui a induit une destruction totale de la linguistique algerienne , il n'y a eu aucune arabisation , seulement une tentative de faire peser l'arabe littéraire mais sans aucun succès escompté.
Moi je suis partisan d'une véritable Arabisation et d'une véritable Berbérisation.
Une langue Arabe forte , et une langue Berbère forte.
Il faut entamer de véritable réforme linguistique , comme instaurer l'Anglais comme troisième langue enseigner à l'école apres l'Arabe et le Tamazight , et donner un enseignement de QUALITÉ de l'Arabe et du Tamazight qui permettera au peuple algerien de véritablement se familiariser avec ces langues au combien importante pour le développement de l'intellect.
Car honnêtement , la Darija ne mène à rien intellectuellement , aucun ouvrage rien , simplement des futilités comme le Raï.
Commentaire
-
Howdy Everyone
Envoyé par sarah05
twil = long
kbir = grand
9sir / sghir = petit
mzeyyar = serre
3rid = large
Il y a aussi m'cheh'chab et m'che'hechba مْـشَّـحْـشَبْ et مْـشَـحَّـشْبَة pour un blouson, pantalon, tricot un peu plus serre ou un peu plus court que ce qu'on puisse tolerer, et qu'on est vraiment pas confortable dedans.
Ex: had t'ricou ch'reb ou we'la y'djini m'cheh'chab.
It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Commentaire
-
Parlant de tailles, ca m'a fait penser aux chaussures neuves quand on les porte pour la premiere fois et qu'elles nous causent des ampoules, pour cela on dit: e'ssobat edj'did 3ad'ni . Traduction mot-a-mot donnerait: Mes nouvelles chaussures m'ont mordu.
Et en parlant de mordre, si tu pretes une somme d'argent a flen et que tu ne reverras plus jamais cette somme, meme dans les reves, et ben ce flen 3a'dek fi drahmek wa k'lek boubi. Ex: flen 3ad'ni fi zoudj briquete (zoudj m'leyen.)It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Commentaire
-
Envoyé par oudjda
quelqu'un désagreable samet ,fih smata agreable hlouw
3ala k'lemek l'hlou n'khe'yerhoulek sok'ri عْـلى كْـلامَكْ لْـحْـلو نْـخَـيَّـرْهولَكْ سُّـكْرِي *
On le dit avec ironie.
Gamin, et ki kount neq'bah, n'ta'wel fi l'sseni wa n'djaweb yema, bless her heart, et meme ki kount ma na'khodch e'ray et le fais savoir avec audace (j'ecoutais pas ma mere par exemple,) alors n'dour n'dour et reviens a ma mere pour lui demander une faveur, comme lui suppllier de me donner des sous pour acheter des bonbons, alors gentiment t'rodli e'ssarf avec:
3ala k'lemek l'hlou n'khe'yerhoulek sok'ri. (Que ca soit a cause de l'sseni t'wil ou bien a cause de f'3ayli.)
* L'anecdote a l'origine de l'adage:
si khouna l'mechtari: ch'hal l'endjass ya l'fertass ?
si khouna l'khe'dar: 3ala k'lemek l'hlou, n'khe'yerhoulek sok'ri !
:-)It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain
Commentaire
-
m'chekhchekh se dit d'un couscous de gros calibre dont la sauce est composée uniquement de felfel harr, b'ssal, tomatiche et chahma , une tueriedz(0000/1111)dz
Commentaire
Commentaire