Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Toux -------- essa3la
    Varicelle ------ bouchouka
    à Biskra

    toux= el ka77a
    varicelle= el 7'mag
    coqueluche= el 3ou3acha
    le rhume=ezzadra
    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

    Commentaire


    • le diabète: sukkar(le sucre)
      alors au lieu de dire j'ai le diabète faut dire ( j'ai le sucre )

      ya aussi la maladie melh (le sel)

      le rhume=ezzadra
      derbah el bard
      المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

      Commentaire


      • salut oujda

        ya aussi la maladie melh (le sel)
        Je ne connais pas. De quoi il s'agit?
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • bonjour bachi
          je ne connais pas le nom en francais,,,
          je crois que c'est les maladies lié aux consommation du sel, soit par abus de consommation ou allergie,
          mais c'est quand un malade le docteur lui interdit de manger salé,
          المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

          Commentaire


          • ya aussi la maladie melh (le sel)
            L'hypertension artérielle.
            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

            Commentaire


            • Ah ok..
              ma mère appelle ca, la Toussiou..
              héhéhé
              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

              Commentaire


              • L'hypertension artérielle.
                merci benam

                bachi:
                ma mère appelle ca, la Toussiou..
                ici c'est la tassyo (tension)???
                المجد والخلود للرفيق والمناضل المغربي ابراهام سرفاتي

                Commentaire


                • kikou vous!


                  ma maman a moi, elle dit moutassioune ...

                  en effet, dans les insuffisances cardiaques , il est conseillé, de manger pauvre en sel, hyposodé.


                  je connais un mot qui me fait rire, mais qui ne fait pas rire ceux qui en sont affectés malheureusement

                  klaoui

                  Commentaire


                  • Allô Illu..

                    chez nous, on el klaa

                    héhéhé
                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • Bachi, Klaoui c est plus rigolo....

                      Klaa c est le pluriel de klaoui? ou ceux sont 2 mots dissociés?

                      Commentaire


                      • sincèrement je ne sais pas lequel est le pluriel de l'autre.
                        Si je me souviens bien le singulier par chez nous, c'est el kelwa, le rein.
                        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                        Commentaire


                        • el kelwa
                          en effet, posé par écrit, c est bien comme cela que l on dit, ça me parle.

                          Merci!

                          Commentaire


                          • klaoui c'est le pluriel de kelwa

                            DzJoker a inventé un nouveau mot : nsouti, un mot qui mérite d'être scruté de près par les linguistes (fusion entre sawet et voter) et par les spécialistes en communication (détournement d'un slogan politique dans le sens inverse à l'original).
                            Par ailleurs, transcrit en lettres latines, le slogan samma3 soutek peut être traduit par "fait entendre ton fouet" (سمع سوطك).
                            "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                            Commentaire


                            • Par ailleurs, transcrit en lettres latines, le slogan samma3 soutek peut être traduit par "fait entendre ton fouet" (سمع سوطك).
                              je traduis plutôt par سمع صوتك au lieu de سمع سوطك
                              Dernière modification par DocRemady, 08 mai 2017, 23h17.
                              أصبحنا أمة طاردة للعلماء مطبلة للزعماء

                              Commentaire


                              • klaoui c'est le pluriel de kelwa
                                Merci Benam

                                et
                                soutek
                                pouvez vous me dire si c est bien ce même terme utilisé en guise de punition à un môme? mettre une fessée?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X