Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • bonsoir , ça m amuse de vous lire je rigole , notamment pour ça

    refdûh signifie liquider


    mais il me semble quand une demoiselle se marie, on dit " refdûha" , ça entoure la cérémonie c est quand elle sort de chez elle , entourée des invités non? c est cela?

    sa famille la liquide en quelque sorte ( et une de moins ouf)...bien sûr je taquine

    Commentaire


    • @illumination

      possible, chez moi je dirai kherjet aroussa, daweha 3aroussa, rahet 3aroussa.

      Commentaire


      • la demoiselle aussi est liquidée dans un certain sens, si tu me suis bien héhéhé
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • bien sûr que je te suis et comment!! héhéhé...

          Commentaire


          • @Softkah

            Disons que zkâra revet un caractère actif (on fait ou ne fait quelque chose zkâra fi quelq'un), tandis que taghennânt porte plutôt un aspect de persistance, soit dans la zkâra elle même, soit dans la compétition et l'adversité par pure zkâra ... lol
            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

            Commentaire


            • Par contre « tgheber » (à l'inconnu) ou « ghebrouh » c'est qu'il a été pulvérisé, voire kidnappé ou arrêté.
              ghebrouh...c'est volatilisé quelque chose .... dans le sens de disparaître sa traçabilité d'emprunte

              exemple en ne peut pas disparaître une pierre ou un roche mais si elle est bien cassée a des petites particule de grain de sable ou poussière (ghabar) .... le vent ou la pluies peut volatiliser ou disparaître cette objet solide
              Dernière modification par katiaret, 02 février 2018, 19h27.
              dz(0000/1111)dz

              Commentaire


              • zayfat braya ....zayfatli khbar....envoyer moi un message...

                braya ...la lettre ....pourquoi en dit braya chez nous est pas rissala ?
                Dernière modification par katiaret, 02 février 2018, 19h37.
                dz(0000/1111)dz

                Commentaire


                • je ne connais pas ce zayfat...
                  mais braya, jwab, je connais ...je me demande d'oû vient ce mot "braya"..
                  franchement, on est super fort !
                  ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                  Commentaire


                  • A bien y penser...
                    peut-être une barqiya qui devient braya..
                    Qu'est-ce qu'en pensent nos linguistes ? héhéhé
                    ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                    Commentaire


                    • A bien y penser...
                      peut-être une barqiya qui devient braya..
                      Qu'est-ce qu'en pensent nos linguistes ? héhéhé
                      en kabyle en utilise thavrats très proche de braya ==> thivrathin (lettres ,missives ou courriers)...
                      barqiya sa me rappel le mots bouraq ..
                      البراق كائن ورد في بعض مصادر تراث الديانة الإسلامية،وهو الدابة التي كانت تُحْمَل عليها الأنبياء. حسب مصادر التراث الإسلامي فإنها حملت الرسول محمد من مكة في تهامة إلى المسجد الأقصى في بيت المقدس ليلة الإسراء والمعراج.
                      il ya aussi ..barq== la foudre
                      Dernière modification par katiaret, 02 février 2018, 20h13.
                      dz(0000/1111)dz

                      Commentaire


                      • @Bachi

                        Je me souviens que dans les dialectes arabes du Golf, ils disent aussi zaffatt pour "envoyer" une missive (zaffattli e-mail = "envoies-moi un e-mail").

                        Pour ce qui est de bbriyya, ca vient du turc normalement. Ca n'a rien a voir avec l'arabe moderne barqiyya.
                        "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                        Commentaire


                        • A Biskra, on dit: 3affaT...pour dire à quelqu'un : va-t-en !
                          ou encore: il est parti...mais c'est un peu vulgaire
                          ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                          Commentaire


                          • @Bachi

                            Idem à Alger. 3affatt a le meme sens et s'utilise dans le même contexte. Chez-nous toutefois, ca relève effe tivement du langage familier, un peu grossier sur les bords, mais pas encore au niveau du vulgaire.
                            "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                            Commentaire


                            • Ah oui, les Algérois aussi!

                              je croyais que c'était une invention bien biskria...

                              3affaT, Tiir, edh'heb, rou7, yallah trig essed ! héhéhé
                              mon père Allah yar7mou: hez rejlek ! ou3goub men gbali ! héhéhé
                              ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

                              Commentaire


                              • @Bachi

                                Ici la formule entière serait une sentence du genre : emchî ! ed'heb ! Trîq e-sedd teddi mâ tredd ! ... lol
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X