Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Apprendre l'arabe daridja

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #31
    Merci pour ton message @Sammy. C'est vrai que je me sens plutôt à l'aise dans l'apprentissage.
    Effectivement, je possède des notions en arabe littéraire.

    Commentaire


    • #32
      Dert : j'ai fais
      Dert : tu as fais
      Derti : elle a fait

      Der : il a fait
      Derna : nous avons fais
      derto :vous avez fais
      Déro : ils ont fait
      ......….Daro
      Dernière modification par FLASH, 19 mai 2019, 23h30.

      Commentaire


      • #33
        Personne pour le futur ?

        Commentaire


        • #34
          l'effort consenti pour apprendre une darija est nul
          vaux apprendre l'arabe classique et
          savourer le Coran en arabe
          c'est un délice...celui qui n'a pas lu le coran n'a jamais rien lu

          lorsque on lit le coran la bible et balzac et consort nous parait rudimentaire archaique

          Commentaire


          • #35
            @Pack2000 Je suis entièrement d'accord avec toi. J'apprends également l'arabe littéraire.

            Ma volonté d'apprendre la Dardja découle du fait que ma belle-famille ne parle que cette langue.

            Mais je ne sais toujours pas construire le futur ? 😂

            Commentaire


            • #36
              Personne pour le futur ?
              Comme il n'y a pas d'avenir en Algerie, il n'y a pas de verbe qui se conjuge au futur. La conjugaison du futur est semblable au present.
              “Time takes it all, whether you want it to or not.” —Stephen King

              Commentaire


              • #37
                @cozy Merci pour ta réponse. J'ai bien rigolé.

                Du coup, pour former le futur, on met un adverbe de temps avec le verbe au présent si j'ai bien compris ?

                Commentaire


                • #38
                  jugurta

                  Tu utilise des mots qui annonce un futur : demain, la semaine prochaine, l'annee prochaine et tu conjuges au present.

                  Exemple

                  Ghadwa (demain), ndir chorba
                  “Time takes it all, whether you want it to or not.” —Stephen King

                  Commentaire


                  • #39
                    Tout d'abord, concernant la transcription, certaines précisions s'imposent pour éviter les éventuelles confusion. Le premier concerne la longueur des voyelles qui, en arabe (classique ou dialectal) peut influer sur le sens des mots et des phrases, et le second est que l'arabe (classique ou dialectal) a une phonologie plus étendue que le français ou les autres langues européennes et il faut donc distinguer certains sons (d/dh, t/t, k/q, h/h ... etc.)

                    Sinon :

                    Faire - Présent :

                    Ndir : je fais
                    Tdir : tu fais (masculin)
                    Tdiri : tu fais (féminin)
                    Idir : il fait
                    Tdir : elle fait
                    Ndirou : nous faisons
                    Tdirou : vous faites
                    Idirou : ils font
                    Pour plus de clarté :

                    (ana) n-dîr
                    (enta) t-dîr
                    (enti) t-dîri
                    (huwa) y-dîr
                    (hiya) t-dîr
                    (hna) n-dîru
                    (ntûma) e-dîru
                    (hûma) y-dîru

                    Les pronoms sont donc sous-entendus (quoi qu'ils peuvent parfois se prononcer lorsqu'on veux appuyer le sens : ana, mâ n-dirche = "Moi, je ne fais pas !") et ce schémas est applicable à pratiquement tous les verbes imaginables de manière identique.

                    Pour le passé et futur aucune idée...
                    En arabe (classique ou dialectal) il n'existe que deux temps : l'accompli (dert = "j'ai fais") et l'inaccompli (n-dîr = "je fais"). Pour exprimer le futur ou d'autres temps on fait plutôt usage de périphrases du genre : râyeh n-dîr = "je m'en fais faire", roht n-dîr = "j'étais sur le point de faire" ... etc.
                    Dernière modification par Harrachi78, 20 mai 2019, 14h53.
                    "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                    Commentaire


                    • #40
                      jugurta , en fait ce qui différencie le présent au futur dans la derdja d'alger , c'est que lorsque tu utilise le futur tu met à côté du verbe le mot qui dénote un futur comme par exemple "demain" ," la semaine prochaine", "l'année prochaine" etc... exemple : je voudrais : ça se traduit par " ghadwa nhab " ou smana ldjaya nhabo (pour la 1ére personne du pluriel ) etc...
                      Il ne faut pas de tout pour faire un monde. Il faut du bonheur et rien d'autre.
                      (Paul Eluard)

                      Commentaire


                      • #41
                        @Harrachi78 : Merci pour ces éclaircissements. J'implémente mes notes au fur et à mesure que vous apportez votre aide.

                        @ACAPULCO : C'est note. Je sais désormais construire les trois un Dardja. Qui l'eut cru il y a encore quelques temps...

                        Commentaire


                        • #42
                          Jugurta

                          Comment on dit : Quelle heure est -t-il ? en darja
                          “Time takes it all, whether you want it to or not.” —Stephen King

                          Commentaire


                          • #43
                            Ch'hal sa3a ?

                            Commentaire


                            • #44
                              Exacte.

                              Tu dois peut etre commencer a faire des petites discusions avec nous. Choisit un theme (sport par exemple) et plonge ...

                              Mais une derniere question, comment dit-on en darja : une femme obèse
                              “Time takes it all, whether you want it to or not.” —Stephen King

                              Commentaire


                              • #45
                                Je suis partant pour la discussion. Une femme obèse là comme ça je n'en sais rien...

                                Je me lance. Salam Cozy. Wach rak ? Wach tdir lyoum ?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X