Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Merci pour ton message @Sammy. C'est vrai que je me sens plutôt à l'aise dans l'apprentissage.
Effectivement, je possède des notions en arabe littéraire.
l'effort consenti pour apprendre une darija est nul
vaux apprendre l'arabe classique et
savourer le Coran en arabe
c'est un délice...celui qui n'a pas lu le coran n'a jamais rien lu
lorsque on lit le coran la bible et balzac et consort nous parait rudimentaire archaique
Tout d'abord, concernant la transcription, certaines précisions s'imposent pour éviter les éventuelles confusion. Le premier concerne la longueur des voyelles qui, en arabe (classique ou dialectal) peut influer sur le sens des mots et des phrases, et le second est que l'arabe (classique ou dialectal) a une phonologie plus étendue que le français ou les autres langues européennes et il faut donc distinguer certains sons (d/dh, t/t, k/q, h/h ... etc.)
Sinon :
Faire - Présent :
Ndir : je fais
Tdir : tu fais (masculin)
Tdiri : tu fais (féminin)
Idir : il fait
Tdir : elle fait
Ndirou : nous faisons
Tdirou : vous faites
Idirou : ils font
Les pronoms sont donc sous-entendus (quoi qu'ils peuvent parfois se prononcer lorsqu'on veux appuyer le sens : ana, mâ n-dirche = "Moi, je ne fais pas !") et ce schémas est applicable à pratiquement tous les verbes imaginables de manière identique.
Pour le passé et futur aucune idée...
En arabe (classique ou dialectal) il n'existe que deux temps : l'accompli (dert = "j'ai fais") et l'inaccompli (n-dîr = "je fais"). Pour exprimer le futur ou d'autres temps on fait plutôt usage de périphrases du genre : râyeh n-dîr = "je m'en fais faire", roht n-dîr = "j'étais sur le point de faire" ... etc.
Dernière modification par Harrachi78, 20 mai 2019, 14h53.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
jugurta , en fait ce qui différencie le présent au futur dans la derdja d'alger , c'est que lorsque tu utilise le futur tu met à côté du verbe le mot qui dénote un futur comme par exemple "demain" ," la semaine prochaine", "l'année prochaine" etc... exemple : je voudrais : ça se traduit par " ghadwa nhab " ou smana ldjaya nhabo (pour la 1ére personne du pluriel ) etc...
Il ne faut pasde tout pour faireun monde. Il faut du bonheuret rien d'autre.
Commentaire