merci sidi noun au sujet de l'araire 

Il est curieux de constater, qu'en dehors de l'important groupement de Berbères du Maroc central, le terme ne soit connu que des montagnards de l'Aurès et non de ceux du Djurdjura. Il semble, toutefois, que les Kabyles l'aient jadis employé : en effet, l'expression arabe Imi'aun (l'instrument), dont ils se servent pour nommer leur araire, est synonyme de l'expression berbère imdssën; il n'est pas invraisemblable de croire à la substitution du terme berbère par son correspondant arabe, l'usage de la charrue en Kabylie étant évidemment antérieur a l'arrivée des Arabes. On peut objecter que Imi'aun est un singulier et imdssën un pluriel, et que la substitution des termes serait moins hypothétique si le mot arabe était entré dans le vocabulaire zouaoua avec le nombre qu'il a en berbère. Cette remarque n'enlève d'ailleurs rien à la valeur du mot imdssën, dont nous avons voulu tout simplement déterminer l'étymologie, et celle que nous lai donnons ne paraît guère contestable
Commentaire