Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • etudiant... et Design te dit ..احلى مشاغب ..


    Oui c'est lui el hozzy
    PEACE

    Commentaire


    • ikhouz
      par chez moi, il blague, il plaisante ou il se paie ma tête..
      ce n'est pas du méchant...

      ika7ez,
      je connais ika7ess
      ye7sed, il me jalouse ou un truc du genre.
      on n'aime pas les ka7assin
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • Benam
        tmarmida
        A mon avis, tmarmad au sens propre du mot, c'est il s'est sali, souillé.
        Enfant, quand je rentrais tout sale de la rue, ma mère me grondait par: "assem hadh tmermida" ou bien "kifach mermedt rouhek hakdha, mmak hiya li machiya teghsellek houayjek ?"

        On dit aussi, sous forme de menace :"ghadi n'mermdou, njaffaf / naçlah bih lardh" (je vais le faire souffrir / l'avilir, je vais l'utiliser pour balayer le sol)

        Ou pour se plaindre: "tmarmadt bach sellecta'ha" (j'ai souffert pour régler cela). "marmdouni bach 3taouni hadik el warqa" (ils m'ont fait suer sang et eau pour me délivrer ce papier)
        __________________

        tmarmed, etmermid,
        la racine vient de ermed = cendre

        ou encore du mot français m-erde...
        7achakoum
        ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

        Commentaire


        • @Bachi

          Chez-moi, "cendre" se prononce rmâd et non pas rmed...
          "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

          Commentaire


          • pareil par chez moi, Harrachi...

            on utilise bcp ce mot chez moi..surtout...marmdouni en parlant de la bureaucratie et sa lourdeur...

            quelle serait selon toi la racine de ce mot?
            ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

            Commentaire


            • Envoyé par Harrachi78
              rmâd et non pas rmed
              Je ne vois pas de différence.

              Le gens du centre , notamment les algérois ont l'habitude d'accentuer le "a" proche a la prononciation française.
              Vous dites: el ma (l'eau) , alors que vers le sud c'est proche a : El meh

              Commentaire


              • il s'agit de yekhouz ....je l'ai mal transcrit ....disons : yek'houz يكحز
                D'où l'utilité d'employer ce qu'on appelle l'alphabet de tchat arabe, et notamment les plus indispensables, d'après moi :

                3 = ع
                7 ou H = ح (par opposition à h = هـ)
                6 ou T = ط (par opposition à t = ت)
                2 ou ' = ء
                9 ou q = ق (par opposition à k = ك)
                كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                Commentaire


                • Bonsoir

                  ou encore du mot français m-erde...
                  7achakoum
                  Je pense que c'est ça aussi

                  Commentaire


                  • rmâd et non pas rmed
                    Je ne vois pas de différence.
                    Pour moi :

                    rmâd = cendres

                    rmed = trachome
                    كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

                    Commentaire


                    • Donc :

                      rmâd : ْرْماد

                      rmed: ّرْمَد

                      Je vois la différence maintenant.

                      Commentaire


                      • ou encore du mot français m-erde...

                        Je pense plus près de l'arabe

                        Dico arabe

                        1. رَمَّدَ: ( فعل )
                          رمَّدَ يُرمِّد ، تَرميدًا ، فهو مُرمِّد ، والمفعول مُرمَّد
                          رمَّد الشِّواءَ : أفسده بالرَّماد
                          رَمَّدَ العَدُوَّ : أَهْلَكَهُ

                          رَمَّدَ الشيءَ : جَعلَهُ في الرَّمادِ
                        Dernière modification par etudiant, 28 octobre 2016, 17h52.

                        Commentaire


                        • et Design te dit ..احلى مشاغب ..
                          het bark ma yadarbouniche b'a3yn

                          Commentaire


                          • 3 = ع
                            7 ou H = ح (par opposition à h = هـ)
                            6 ou T = ط (par opposition à t = ت)
                            2 ou ' = ء
                            9 ou q = ق (par opposition à k = ك)
                            merci beaucoup.

                            Commentaire


                            • het bark ma yadarbouniche b'a3yn
                              Galkom el 2oustadh: écrire correctement !

                              D'où l'utilité d'employer ce qu'on appelle l'alphabet de tchat arabe, et notamment les plus indispensables, d'après moi :

                              3 = ع
                              7 ou H = ح (par opposition à h = هـ)
                              6 ou T = ط (par opposition à t = ت)
                              2 ou ' = ء
                              9 ou q = ق (par opposition à k = ك)

                              Commentaire


                              • @Lombardia

                                Moi, j'ai adopté un système hybride que m'a inspiré celui de l'Encyclopaedia Islamica afin de limiter un peu le recours aux chiffres :

                                a = alif simple anta ("toi")
                                â = longue anâ ("moi")
                                ' = muet inâ' ("ustensile")

                                3 = 3âli ("élevé")

                                i = ism ("nom")
                                î = salîm ("sain")

                                h= hind ("Inde")
                                h = habîb ("être cher")

                                t = tâj ("couronne")
                                t = tawîl ("long")

                                k = kamâl ("perfection")
                                q = qird ("singe")

                                kh = khatîr ("dangereux")
                                gh = gharîb ("étrange")
                                ch = chabîh ("semblable")

                                C'est un peu plus compliqué mais ca donne plus de flexibilité et de clareté à mon avis.
                                Dernière modification par Harrachi78, 28 octobre 2016, 18h43.
                                "L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X