Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • loukan mâ na3arfekch yâ kharroûb blâdi, ngoul 3lik chikoula...
    C'est logique.
    Je me demande pourquoi on l'entends souvent avec banane a la place de "chikoula" ?

    Commentaire


    • Envoyé par etudiant
      nahasbak hanout a3tar ....
      Plus pacifique
      Envoyé par Lombardia
      loukan mâ na3arfekch yâ kharroûb blâdi, ngoul 3lik chikoula...
      La version soft que l'ont servir dans les "salles familiales".
      "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

      Commentaire


      • Envoyé par Maximo
        Je me demande pourquoi on l'entends souvent avec banane a la place de "chikoula" ?
        C'est une variante, tout simplement.
        C'est très courant ce genre de modifications...
        كلّ إناءٍ بما فيه يَنضَح

        Commentaire


        • Benam
          loukane ma jitch na3arfek ya [...i] nahasbak medfa3
          c'est drôle!!!une personne proche me l'a dit ,j'étais pliée en deux!
          je ne pensais pas que c'était connu

          Commentaire


          • Lombardia,
            Dans un autre registre, quoique plus sage, on a :
            loukan mâ na3arfekch yâ kharroûb blâdi, ngoul 3lik chikoula...
            c'est étrange comme 2 expressions qui n'ont rien à voir l'une avec l'autre sont mixées dans d'autres régions.
            car nous aussi on dit "na3raf kharroub bladi" mais pour dire qu'on ne se laisse pas compter car on se connait trop...rien à voir avec el medfa3

            Commentaire


            • Bonjour

              Envoyé par etudiant Voir le message
              pour masquer ce qu'il a lâché, il déchira le pan de sa chemise croyant tromper les présents ....et donc on lui a répliqué comme ceci ...

              rappel : cherregue : déchire

              ...........
              Merci

              Ces expressions sont marrantes

              Commentaire


              • bonjour Lonelyne

                jeheda?

                Commentaire


                • Salut Saphir

                  jeheda?
                  Tu aurais toute la phrase ?

                  Commentaire


                  • en arabe ou en français?

                    Commentaire


                    • en arabe ou en français?
                      Telle que tu l'as entendue (ou lue)

                      Commentaire


                      • goulha jeheda

                        Commentaire


                        • goulha jeheda
                          Je pense que c'est "jedda", qui veut dire grand-mère.

                          Mais si ça se prononce exactement comme tu as écrit, je pense à "Jahida", un prénom.
                          Sinon, je ne connais pas

                          Commentaire


                          • bonjour Lonelyne , Rihpas

                            goulha jeheda
                            veut dire à haute voix je crois !

                            de par chez moi on dit bel jahd
                            الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة

                            Commentaire


                            • Riphas,
                              "goulha jeheda"
                              je pense que ça veut dire
                              "dis-lui elle est top"

                              Commentaire


                              • Hola nassour

                                Je pense que ton explication a beaucoup plus de sens, ça doit être correct.
                                Merci

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X