Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Y aura t'il une berberisation insidieuse du Maghreb?

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • #46
    Aussi le dialecte Algerien(employe dans le feuilleton)m'est apparu comme un intermediaire(ou un melange)entre le dialecte de Libye et Tunisie et celui du Maroc.
    vous vous trompez mon ami, en algerie même il y a plusieurs dialectes, on peut même dire des tas. l'algerien est tres proche du marocain, on se comprend tres bien. le tunisien lui est plus orientalisé, plus eloigné si on peut dire. le lybyens est un intermediaire entre l'egyptien et le tunisien avec quelques emprunt saharien.

    si tu vas en algerie tu remarquera beaucoup de sortes de prononciations. dans l'est vers constantine la langue est proche de gerwett saoudiyins (et de la jordanie), vers oran c'est un tout autre dialecte.

    si tu vas d'oran vers la kabylie, tu comprendra strictement rien de la langue de ce peuple. pour un arabe le kabyle est incomprehensible, c'est comme le japonais et le hollandais, tout les separe...

    Commentaire


    • #47
      Héhé

      si tu vas d'oran vers la kabylie, tu comprendra strictement rien de la langue de ce peuple. pour un arabe le kabyle est incomprehensible, c'est comme le japonais et le hollandais, tout les separe...

      Encore heureux que les "japonais" d'Algérie maîtrisent les autres dialectes du pays.

      Petite anecdote :

      Je me souviens, d'un parent qui avait +70 ans, par caprice (Faut croire qui voulait se distingué du lot) il avait pris pour femme une " Dame" de Ouargla. C'était extraordinaire de voir cette dame au milieu des femmes du village, en 2 mois elles lui ont appris le Kabyle. Elles passaient des après-midi ensemble pour les commérages comme quoi

      A son tour elle leur avait appris quelques mots en arabe.

      Sacré Tolkien
      “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

      Commentaire


      • #48
        Soyon serieux biensur je sais que le kabyle est une langue totalement distincte des dialectes arabes.
        Je parle bien du dialecte que j'ai entendu en visionnant le feuilleton algerien de Ramadhan(je ne sais meme pas le nom mais c'etait un feuilleton tragique).

        Pour le dialecte Marocain il me parait un peu moin comprehensible que celui Algerien ou Tunisien ou Libyen et ceci je l'ai constate pas seuleument en TV mais aussi lors d'une visite au Maroc
        يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

        Commentaire


        • #49
          en 2 mois elles lui ont appris le Kabyle
          impossible ! de plus le kabyle de bejaia est un kabyle avec enormement d'emprunt arabe. un kabyle de bejaia s'il va dans les vrais villages kabyles des environs de tiziouzou il aura des problemes de comprehension !

          le dialecte bejaoui est un savant melange d'arabe et de berbere, un melange d'andalous et de tamazight !

          Soyon serieux biensur je sais que le kabyle est une langue totalement distincte des dialectes arabes
          alors tres bien, vous gagnez en honnetete en le soulignant !

          Commentaire


          • #50
            Tolkien

            Impossible ! de plus le kabyle de bejaia est un kabyle avec enormement d'emprunt arabe. un kabyle de bejaia s'il va dans les vrais villages kabyles des environs de tiziouzou il aura des problemes de comprehension
            !


            Faut sortir un peu Tolkien, les théories ont besoin du terrain.

            Tu peux ne pas y croire, mais il se trouve que c'est la stricte vérité, tu es mal placé pour dire IMPOSSIBLE. Très mal placé.

            Je suis de la haute Kabylie, nous recevons des Natifs d'autres régions et ça se passe très bien, sans avoir besoin d'interprète. Nous nous rendons aussi ailleurs avec la même aisance.

            Mais bon quand on fait des théories il est difficile de voir la réalité en face.

            Alors si je te disais que j'ai aucun souci avec les Chenoua de Tipaza et de Cherchell ça va être le scandale tu vas me faire un infarctus
            “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

            Commentaire


            • #51
              Je pense qu'il faut faire revivre et adapter la langue Imazigh aux temps modernes. Mais comment le faire et si nous continuons à utiliser le français dans les plus simples usages comme c'est le cas ici. Pour l'arabe, elle doit emprunter sans ambages le maximum et adapter les termes déjà existants dans son vocabulaire. Et que d'ouvrir un thread dans tous les forums en langues arabe et Imazighe, ça aiderait les gens à s'intéresser sur ce sujet.
              Ask not what your country can do for you, but ask what you can do for your country.

              J.F.Kennedy, inspired by Gibran K. Gibran.

              Commentaire


              • #52
                tu m'excuse l'imprev mais c'est ça participe de ma liberé de ne pas croire à ce que tu as dit...
                merci de te soucier de ma pratique mais elle a pas besoin de tes theories !
                je sais pas mais apprendre le kabyle en deux mois et bien ça passe pas, si tu aurais dit 1 an, là oui, mais en quelques semaines... non là c'est trop gros.
                bref passons...

                Commentaire


                • #53
                  Cherif

                  Alors la question qui se pose y aura t'il une re-berberisation du Maghreb? Seront nous un jour contraint d'apprendre la langue berbere pour faire carrière dans nos propres pays? si oui, faut-il s'en mefier ou s'en réjouir?
                  Tu oublies que le pays que tu appelles le tien était bien avant ta naissance déjà Berbère. Reberbérisation insidieuse, je ne crois pas mais redécouverte des racines de beaucoup certainement. Ce qui n'est pas un mal bien au contraire.
                  Les libertés ne se donnent pas, elles se prennent

                  Commentaire


                  • #54
                    @ zwina

                    C'est du second degrés. De l'humour à l'algérienne. Au : "y a t'il eu une arabisation forcée au maghreb?"; j'ai mis : "y aurait-il une berberisation insidieuse du Maghreb?"; histoire de dire que même si on a été arabisé, maâlich on sera de toute manière tous reberberisé et sans la force... C'est clair maintenant!

                    Idem pour le nous, il n'est pas personnel du tout. Les maghrebins ne parlent pas tous le berbere (ni l'arabe d'ailleurs) et beaucoup de berberophones ne maitrisent pas parfaitement le berbere. Et donc j'utilise le nous de la majorité, que je suppose moi même bien sûr.

                    Cette majorité supposée parle en tout cas comme ça. On ressent tout de suite la peur de la naissance d'un autre hégémonisme qui viendra faire de la surenchère à celui de l'arabisation. Ce n'est plus le mépris et le dédain des années quatre-vingts, aujourd'hui la peur du berbere est palpable!

                    Commentaire


                    • #55
                      Par quelle logique et pkoi doit on avoir peur d'une langue mr Cherif38!!!!
                      Dsl mr cherif38 mais parfois tu ecris des choses illogiques
                      يا ناس حبّوا الناس الله موصّي بالحبْ ما جاع فقير إلا لتخمة غني¡No Pasarán! NO to Fascism Ne olursan ol yine gel

                      Commentaire


                      • #56
                        Ma foi

                        Envoyé par humanbyrace
                        Dsl mr cherif38 mais parfois tu ecris des choses illogiques

                        Et qui écrit ça



                        J'adore faire des pauses sur FA, réellement c'est humoristique
                        “La vérité est rarement enterrée, elle est juste embusquée derrière des voiles de pudeur, de douleur, ou d’indifférence; encore faut-il que l’on désire passionnément écarter ces voiles” Amin Maalouf

                        Commentaire


                        • #57
                          @ humanbyrace

                          Tu vois toi tu es à l'aise aujourd'hui, en affirmant que l'homme de Gafsa, le Caspio-iberique (et non l'ibéro-caspien comme prouvé par les chercheurs algériens du CRAAP) n'est pas l'ancêtre du berbere.

                          Demain tu le sera moins lorsque les études algéro-algériennes seront publiées les une après les autres, et que des cinéastes se chargeront très vite de vulgariser par le biais d'une chaine comme la cinquième, parce que les budgets seront là lorsque la loi sur le recouvrement de notre identité sera votée...

                          Tu seras contraint alors d'admettre le fait historique et non sa déformation imaginée dans la tête des gens que tu lis!

                          Là tu comprendra que l'identité n'est pas la langue, comme le disait Fidel Castro à son époque : "nous parlons espagnol mais nous ne sommes pas moins cubains".

                          Commentaire


                          • #58
                            Je croyais que ce sujet ne fera pas plus que dix postes... :22:
                            Je me suis trompé...
                            Comme quoi !

                            Commentaire


                            • #59
                              @ rico

                              Comme quoi, y a de tout pour faire un monde. N'est ce pas votre seigneurie!

                              Commentaire


                              • #60
                                Bonsoir Cherif...

                                Comme quoi, y a de tout pour faire un monde. N'est ce pas votre seigneurie!
                                Il vous en prie...

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X