Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Langue de Molière, ou langue arabe ?!!!

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Phil,

    Les 3 mots que tu as cités étaient utilisés chez les arabes. Ils sont donc des mots purement arabes.

    Le dinar et le dirham sont les deux monnaies connues chez les arabes. Le dinar est une pièce en or et le dirham est une pièce en argent.

    Je ne vois pas pourquoi tu dis que le جن est d'origine latine. J'espère que tu ne le confonds pas avec Gin

    Le قنطار ne signifie pas que la mesure de poids connue aujourd'hui. En arabe,قنطار signifie une grosse quantité, une grande somme d'argent...etc.

    Commentaire


    • tu as pris une fausse piste. Le francais n'est pas derive de l'Arabe. Toutes les langues du monde ont des emprunts d'autres langues et compris l'Arabe.
      Non toulousain, je sais en quoi de crois avec conviction. Et en quoi je crois avec conviction, est que le Coran avait été révélé en langue arabe (لغة الضاد والاشتقاق), pure et sans mélange.

      «إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ»
      Youcef
      « قرآنا عربيا غير ذي عوج » Az Zumar
      « ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي »
      Fussulat
      "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

      Commentaire


      • Non toulousain, je sais en quoi de crois avec conviction. Et en quoi je crois avec conviction, est que le Coran avait été révélé en langue arabe (لغة الضاد والاشتقاق), pure et sans mélange.
        Oui, Le Coran est révélé en Arabe. Il n'est pas en une langue non Arabe. Un mot emprunté devient un mot de cette langue. Ou est le probleme?

        Commentaire


        • Mirage= morodj مُروج

          "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

          Commentaire


          • Oui, Le Coran est révélé en Arabe. Il n'est pas en une langue non Arabe. Un mot emprunté devient un mot de cette langue. Ou est le probleme?
            Aucun, sauf que le Coran est immuable, invulnérable et valable en tout temps et en tout lieu !

            Mais tu as raison de dire que les Arabes contemporains utilisent parfois des mots non arabes, alors qu'ils peuvent en dériver (اشتقاق) sans recourir à l'emprunt !
            "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

            Commentaire


            • Paco:-)

              فهذا دليل على أن الرومان لم يعرفوا البوصلة
              C'est frustrant que l'Arabe découvre la boussole, et que Christophe Colomb traverse l'atlantique.

              Paco kej benoj:-)
              Before you speak THINK
              It' True, it' Helpfull, it's Inspiring, it's Neccessary, it's Kind ?

              Commentaire


              • C'est frustrant que l'Arabe découvre la boussole, et que Christophe Colomb traverse l'atlantique.
                "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

                Commentaire


                • Aucun, sauf que le Coran est immuable, invulnérable et valable en tout temps et en tout lieu !

                  Mais tu as raison de dire que les Arabes contemporains utilisent parfois des mots non arabes, alors qu'ils peuvent en dériver (اشتقاق) sans recourir à l'emprunt !
                  On parle de la langue qui est le vehicule du message. l'Arabe a plusieurs emprunts comme le mot Firdaws ( Paradis) qui est un mot Farssi.

                  Un mot emprunté devient un mot de cette langue vernaculaire. Donc firdaws devient un mot Arabe.

                  Commentaire


                  • Par sa qualité de bédouin, l’ Arabe ne s’installe nul part. Bien que par moment, il croit s’installer quelque part (pays des francs, pays des numides etc.), mais c’est juste une halte. Il doit pouvoir plier sa guitoune (tente) avant la tombée de la nuit et ne plus s’aventurer au delà de la péninsule. Parfois l’hiver est rude.

                    Commentaire


                    • @ Abdelrahmane

                      Salem Abdelrahmane
                      je te félicite et t'encourage pour ton érudition, ton courage et ta constance. Tu as tenu tête à toute une avalanche, calmement, sereinement et avec sang-froid.Faut le faire pour mesurer son ampleur.

                      Commentaire


                      • Salem Abdelrahmane
                        je te félicite et t'encourage pour ton érudition, ton courage et ta constance. Tu as tenu tête à toute une avalanche, calmement, sereinement et avec sang-froid.Faut le faire pour mesurer son ampleur.
                        Salam leftissi

                        Les hommes sont de deux catégories. Il y a ceux qui ont fait l’Histoire et il y a ceux qui sont construits par cette Histoire. Abderahmane 1er rahimahou Allah est, comme tu l’as dit, de cette première catégorie de notre glorieuse Histoire. Merci leftissi, et moi je peux être n’importe quel algérien libre.




                        "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

                        Commentaire


                        • Gibraltar = de l'arabe Djabel Tareq جبل طارق

                          "نحن قوم أعزنا الله بالإسلام ..." Omar Ibn El Khettab RA

                          Commentaire


                          • Bonjour Boub
                            Les 3 mots que tu as cités étaient utilisés chez les arabes. Ils sont donc des mots purement arabes.
                            Je ne suis pas du tout d'accord;
                            cette déduction est fausse, la langue est un processus évolutif, il y a des empreints un peu partout, et ce n'est pas parce que : utilisé par les arabes que les mots sont purement arabes.
                            le coran est "rendu" en langue arabe pour qu'il soit "reconnu" (de reconnaissance).

                            دينار dīnār : “denier, dinar”, de denarius, “denier”
                            قنطار qinṭār : “quintal”, centenarium, κεντηνάριον [kentênarion].
                            جنّ ǧinn : “génie ; démon”, de genius, divinité qui préside à la naissance.
                            Je présume que l'arabe a adopté le mot Jinn ... et il est devenu carrément une racine.

                            de même pour les noms propres (en tant que mots) puisent dans les anciens peuples ... عيسى - موسى - سليمان ....

                            En tout cas même si le coran (une partie du livre) est arabe ... tout le livre saint n'est pas arabe (faire la différence entre kitab et qor2ane) ... يس - حم - الم .... des "sons" qu'on retrouve dans d'autres langues ...

                            Commentaire


                            • Non toulousain, je sais en quoi de crois avec conviction. Et en quoi je crois avec conviction, est que le Coran avait été révélé en langue arabe (لغة الضاد والاشتقاق), pure et sans mélange.
                              il faut comprendre les miracle du coran et pourquoi dieu a choisi cette langue ....

                              Avez vous entendu qu’un espèce vivent hors humain parle cette langue ....et comment Soliman lui qui s'exprimé en hébreux avez cette dont de parler aux animaux ...ne me dis pas que l'oiseaux messagerie de Soliman qui vient du royaum du Saba parle le yéménite et hébreux aux même temps !
                              dz(0000/1111)dz

                              Commentaire


                              • Bonjour Phil,

                                Je vois que tu as changé ton fusil d'épaule.
                                Je te rappelle juste ce que tu as affirmé avant que je t'interpelle:

                                Certains mots cités dans le coran trouvent leur origine dans le latin, et le grec ... c'est quand même une dizaine de siècle après ...
                                Tu fais dans l'anachronisme et tu te convaincs de la réalité des choses. Ce n'est pas parce que deux mots s'écrivent de la même façon (homographes) ou se prononce de la même façon (homonymes)que ces mots ont la même origine.

                                Pour les prénoms cités dans le Coran, ce dernier n'a jamais prétendu que ces prénoms sont arabes. Les noms avec lesquels y sont cités ont certainement été arabisés.

                                Si on suit ta logique, on se demande pourquoi le mot téléphone, smartphone, avion, ordinateur ne sont pas cités dans le Coran.


                                Je ne connais pas la différence entre le Coran et le livre saint des musulmans. Et si tu développais un petit peu?

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X