Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Je pense que 3ad dans ce contexte signifie "encore une fois", une contraction de "3aoued" (=répéter). S'utilise pour appuyer "thani" (aussi, littéralement: deuxième) dans la formule: 3aoued thani.
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
3awed signifie aussi du coté de chez moi "raconte", se dit ailleurs "3id" comme dans la chanson de Hadj Mohamed El Anka: الحمام اللي والفتو مشا عليا
لو نعيد همومي نعمر ألف كتاب
لو نعيد همومي للعميين يبكيو
لو نعيد همومي للبحر يصير غلاب
لو نعيد همومي للجبال تصير رمال
لو نعيد همومي للبكمين يرغيو
لو نعيد همومي للحجر يرد الجواب
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Tout à fait Bachi.
C'était seulement pour dire que le vocable 3âoued a deux sens du côté de chez moi:
1. répéter, encore, aussi (que j'ai rapproché avec le 3âd est-sudiste)
2. raconter, dire (ou bien redire) et qui se dit ailleurs et même chez moi: 3id
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Ici c'est surtout au sens de "répeter", avec une variante pour dire "divulguer un secret" (3âwed l-klâm). Cela dit, si les usages décris par BACHI et BENAM ne font pas partie de notre dialecte, leur sens est compris.
"L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
3awed signifie aussi du coté de chez moi "raconte", se dit ailleurs "3id" comme dans la chanson de Hadj Mohamed El Anka:
الحمام اللي والفتو مشا عليا
لو نعيد همومي نعمر ألف كتاب
لو نعيد همومي للعميين يبكيو
لو نعيد همومي للبحر يصير غلاب
لو نعيد همومي للجبال تصير رمال
لو نعيد همومي للبكمين يرغيو
لو نعيد همومي للحجر يرد الجواب
On trouve le même mot avec le même sens dans Ch'hilet la3yani d'Abdelhakim Garami :
لو صاب نعمل جنحاني, نقطع بحور و وطاني, و نقولك يا للة هاني نعيدلك ما جرى بي والقلب وآش غبنو
Et dans :
نعيدلكم ماجرالي في الليل البارح الناس كل نايمين و الشمع كل طافيين وانا سهران وحدي بعودي نتمايح
de Ben Qoraichi.
"Tout ce que je sais, c'est que je ne sais rien."
Socrate.
Commentaire