Envoyé par Harrachi
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
Un jeu instructif...la darija des régions
Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
-
@Maximo
Dans l'algerois, quelle est les difference entre: ga3, jmi3, kamel, el kol. قع، جميع، كامل، الكل
C'est ce que je retiens si je ne me trompe pas.
Pour jmî3 et el-kull, le sens es obvie pour nous, mais leur usage n'est pas vraiment algérois à ma conaissance. Chez-moi, le premier est utilisé dans une formule bien précise (jmî3 men wâhed ... = "Tout un chacun ...") et le second sous une forme bien définie (kull wâhed = "Chacun"), rarement en dehors de ce contexte."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Khay ce dit chez nous dans le nord (Chamal), Larache, Tanger, Tétouan, Chefchaouen....
Chez moi, c'est plutôt khoya.
Bba sidi c'est le grand-père chez moi. D'ailleurs, c'est comme ça que j'appelais le mien llah yrahmou.
Ma grand-mère, llah yrahma, était appelée affectueusement 3ouinti. Tout le monde l'appelait ainsi d'ailleurs.
Commentaire
-
@Benam
Euh... Originaire de Tlemcen el jawhara et Oranais d'adoption.
Je n'avais jamais remarqué les oranais faire usage de ce mot. Les tlemcéniens un peu, mais je croyais que c'est plutôt un trait distinctif du dialecte de SBA ...
En tout cas, pour le khô algérois, je puis t'assurer qu'il ne suffit pas de prononcer le mot pour le faire passer, on arrive à déceler jusqu'à la plus petite nuance lorsque c'est usurpé par un étranger ...Dernière modification par Harrachi78, 01 décembre 2016, 11h10."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
benam
Euh... Originaire de Tlemcen el jawhara
"assem hadh tmermida" ou bien "kifach mermedt rouhek hakdha, mmak hiya li machiya teghsellek houayjek ?"الإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة
Commentaire
-
Rabbi yehmahoum
Dans ma famille, le grand-père maternel c'est Baba-Sidou et la grand-mère c'était Mâ-Mimi lorsqu'on est mioches, puis Mimi une fois adultes.
Côté paternel le ton est moins cool : Baba-Sîdi et Mâni ..."L'armée ne doit être que le bras de la nation, jamais sa tête" [Pio Baroja, L'apprenti conspirateur, 1913]
Commentaire
-
Saha kho
Harrachi78
En tout cas, pour le khô algérois, je puis t'assurer qu'il ne suffit pas de prononcer le mot pour le faire passer, on arrive à déceler jusqu'à la plus petite nuance lorsque c'est usurpé par un étranger .
Commentaire
-
Envoyé par nassourde l'autre coté il ya lalla khti !!!
Envoyé par LixusKhay ce dit chez nous dans le nord"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Commentaire
-
Envoyé par benamEt lalla khiti a un sens péjoratif, utilisé pour accompagner un reproche.
on appelle lalla khti une tante ou une belle soeur agéeالإستماع فن ... والإستيعاب مهارة ... والجواب حكمة ...والتواصل حياة
Commentaire
Commentaire