Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Jeu: la darija des régions II

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • Parlant de rahdj, qui veut dire poison, il y a aussi d'autres contextes (chez moi).

    Par exemple si une nourriture est samta bezzaf, l'on dit makla samta rahdj ou samta ki e'rahdj. Et si une personne est samta bezzaf, fi had'retha (sa facon de parler), fi t'baye3ha, manieres, l'on dit de cette personne qu'elle est samta rahdj.

    S'il t'arrive, dans une soiree, de voir un film samet rahdj avec la compagnie d'une personne samta rahdj, k'lek boubi, sahra rahet fi kil e'zzit...

    rahdj m'a rappele un autre mot: yet'rahwedj يَتْرَهْوَج, y'mil 3ala limna ou 3ala lisra ki yemchi.

    Ex: Si Boualem yemchi ou yet'rahwedj, il est ou bien dayekh ou bien khabet (hachakoum), walking unsteadily, staggering, tituber...

    Je diaris que yet'rahwedj est synonyme de y'dahcher يْـدَهْشَرْ.

    Pour rahdj et yet'rahwedj, il me semble qu'ils viennent de la racine Arabe ra-ha-dja رَهَـجَ. Et y'dahcher, me semble t il, derive de l'Arabe da-h-cha-ra دَهْشَرَ (quadrilateral root).

    ou ya3lem Allah.
    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

    Commentaire


    • Dayer ki lrahj

      Commentaire


      • C'est fou comment on peut attribuer tout au mot arabe رهج qui ne signifie rien de poison ou en quelconque lien avec l'ivresse.

        رهج signifie la petite pluie ou la petite poussière.

        Mais menkoum net3elmou.

        Commentaire


        • الرهج : السحاب الرقيق كأنه غبار
          الرهج : الغبار

          Chez moi ca veut dire poison

          Commentaire


          • Greetings All et saha f'torkom

            Envoyé par Boubibtis
            C'est fou comment on peut attribuer tout au mot arabe رهج qui ne signifie rien de poison ou en quelconque lien avec l'ivresse
            I thought we had this conversation before, didn't we? But you didn't get it, did you? Now that is crazy. (l'exemple de yet'wedjah, if you recall).

            Ce que j'ai evoque a propos du mot rahdj est la probable racine Arabe du mot en depit de la signification. La signification en Arabe Classique differe de la signification en Arabe colloquiale dont je suis familier, mais ca n'empche pas du tout que le mot soit d'origine Arabe.

            You get that? wela n'fessalhalek be'chaqour, comme disent nos vielles?

            Il y a beaucoup de mots en Arabe Algerien que je connais qui derivent bel et bien de l'Arabe Calssique mais qui peuvent avoir des significations qui n'existent pas en Arabe Classique. En voici 3 exemples that come to mind:
            • nt'kess, n'teksset (verbe), nek'ssa نَّـكْسَة (noun) de la racine Arabe na-ka-ssa نَكَسَ

            • yef'rez, tef'rez (verbe) de la racine Arabe fa-ra-zaفَرَزَ

            • ma3da مَـعْـدَة (autre qu'estomac) de la racine Arabe ma-3a-da مَعَدَ.

            Les significations de ces mots en Arabe Algerien que je connais n'existent probalement pas en Arabe Classique. Peut-on dire alors que leur origine n'est pas Arabe? No you can't. Why? Because I said so.
            It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

            Commentaire


            • HoHey,

              Nous avons bien eu cette discussion et tu m'as reproché d'être affirmatif.
              Donc, je te retourne juste la remarque pour te dire que, selon ce que je sais aujourd'hui, la racine رهج n'a rien à voir avec le poison mais que je suis prêt à apprendre de toi ou avec toi.

              Ceci dit, n'en fait pas des généralités. Moi-même, j'ai donné des exemples de l'origine arabe de beaucoup de mots de la Daridja...Ce dialecte ne vient pas de la langue des marsiens. Il faut bien qu'il ait des racines de la langue d'où il est dérivé.

              Pour revenir aux trois mots que tu as cités:

              nt'kess, n'teksset (verbe), nek'ssa نَّـكْسَة (noun) de la racine Arabe na-ka-ssa نَكَسَ
              Que signifie pour toi ces mots nt'kess, n'teksset, nek'ssa? pour voir de quelle racine arabe arabe ils sont car entre كَس, نَكَسَ, نُكِسَ, ou نَكَّسَ la différence est importante.

              Pour فَرَزَ, ce n'est pas juste une racine mais c'est le mot arabe lui-même qui est utilisé dans notre dialecte.

              Idem pour المعدَة, ce mot arabe ne signifie pas que l'estomac mais tout le système digestif.

              Commentaire


              • Greetings All et saha f'torkom

                Boubibtis,

                selon ce que je sais aujourd'hui, la racine رهج n'a rien à voir avec le poison mais que je suis prêt à apprendre de toi ou avec toi.
                If you say so.

                Pour فَرَزَ, ce n'est pas juste une racine mais c'est le mot arabe lui-même qui est utilisé dans notre dialecte.
                That, I know. Tell me something I don't know.

                Que signifie pour toi ces mots nt'kess, n'teksset, nek'ssa? pour voir de quelle racine arabe arabe ils sont car entre كَس, نَكَسَ, نُكِسَ, ou نَكَّسَ la différence est importante.
                Lordy! What the heck are you talking about?

                Pour nou-ki-ssa نُكِسَ et na-kka-sa نَكَّسَ, ils derivent de la meme racine trilitere na-ka-ssa نَكَسَ, no? Or am I missing something here?

                My Arabic grammar is bad and rusty, mais de ce que je me rappele, pour nou-ki-ssa نُكِسَ c'est la forme passive, meb'ni lil'medjhoul, de na-ka-sa, no?

                Ce mot n'est pas une racine a part, elle vient de na-ka-sa, come cha-ri-ba et chou-ri-ba, 3ala wazn fa-3a-la et fou-3i-la. At least that's my understanding.

                Ditto for na-kka-sa نَكَّسَ. Je pense pas que c'est une racine a part non plus. Ca vient aussi de na-ka-ssa نَكَسَ. Here are few pairs as examples:

                ma-za-qa مزَقَ et ma-zza-qaمزَّقَ, ra-cha-ha رَشَحَ et ra-chcha-ha رَشَّحَ, , dja-ra-ha et dja-rra-ha, dja-ra-da et dja-rra-da, 3ala wazn fa-3a-la et fa-33a-la, etc.

                Mais peu importe, chosis-toi n'importe quelle "racine" et dis moi ce qu'est le sens d'apres l'Arabe que tu parles et maitrises. Would you?

                Je suis curieux de savoir quel sens tu lui donnes chez toi. Si ces mots ne te disent rien, c'est pas la fin du monde. Say so and I'll tell you what I know.

                Idem pour المعدَة, ce mot arabe ne signifie pas que l'estomac mais tout le système digestif.
                My friend, there is no easy way to break this to you, so I'm going to be brutally honest with you: A mon sens, l'Arabe que tu pratiques chez toi est vraiment bizarroïde, let me tell you. I find it really weird.

                kifech tout l'appareil digestif ya 3adjaba? wa l'mssaren, inetstins, thani dakh'line fi l'ma3da? (Some water, please! No, wait, I can't drink yet.)

                Anyways, l'autre sens de l'ma3da (pl. l'm3adi المْعادِي) que je connais est celui la:


                It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                Commentaire


                • HoHey.

                  Pour ta gouverne, je ne pratique pas l'arabe chez moi.
                  Je m'y intéresse pour ne pas laisser des personnes comme toi dire n'importe quoi sur ce forum.

                  Tu dis une chose et l'espace d'un message, tu dis le contraire et tu veux que je t'applaudisse? No way!

                  Khallina fi el moufid ou khallina nhefdou minnak y m3alim.

                  Je te demande le sens de deux mots que tu as cités et tu es parti dans toutes les directions sauf répondre à ma question.

                  Wech m3anat "nt'kess, n'teksset, nek'ssa" 3endek?
                  Est-il si compliqué que cela?

                  Pour le mot "المعدة", je t'invite à ouvrir un dictionnaire arabe. En attendant, boire de l'eau pour toi est Halal. Rak mina el marfou3 3alayhim el qalam.


                  PS: Je ne suis pas ton ami. Je te pose des questions simples et veux des réponses simples. Je n'ai pas la science infuse loin de là...Je veux juste apprendre sur des bases logiques....sans chichis ni fanfaronnades.

                  Commentaire


                  • Envoyé par Boubibtis
                    Pour ta gouverne, je ne pratique pas l'arabe chez moi.
                    Too much information.

                    Envoyé par Boubibtis
                    Je m'y intéresse pour ne pas laisser des personnes comme toi dire n'importe quoi sur ce forum.
                    Envoyé par Boubibtis
                    PS: Je ne suis pas ton ami. Je te pose des questions simples et veux des réponses simples. Je n'ai pas la science infuse loin de là...Je veux juste apprendre sur des bases logiques....sans chichis ni fanfaronnades.
                    We are not playing nice today, are we?

                    Nasty is not OK in my book. This conversation is over. You are dismissed.
                    It ain't what you don't know that gets you into trouble. It's what you know for sure that just ain't so -- Attributed to Mark Twain

                    Commentaire


                    • Je préfère.

                      Commentaire


                      • يلعب الديس

                        Ca veut dire quoi ?

                        Commentaire


                        • Joue au poste de 10 (meneur de jeu, milieu offensif et créateur de jeu).

                          On dit de quelqu'un joue au 10...quand il se croit indispensable...sans lui la vie de la cité sera nulle.

                          On entend souvent une autre expression: Nel3eb 10 wella nharem.

                          Commentaire


                          • Il est où Bachi?

                            on ne le voit plus , j espère qu il va bien.



                            HoHey, j espère que tu vas bien aussi , que sont devenus Zoubir et Zoubida avec ce confinement? j aurais bien souhaité qu ils logent dans l Immeuble de la rue Michelet avec la concierge Zohra, Aicha et Amoula,El Hadja 3atiqa....je me serais régalée déjà que c est un délice comme ça.

                            Commentaire


                            • Merci boubitis

                              Commentaire


                              • Hi
                                Bien vu Boubibtis
                                Personnellement je me suis orienté vers le DISS, une plante qui pousse un peu partout au pays, mais jouer avec cette plante je n'ai rien trouvé.

                                Y a-t-il un lien entre la Khotba (demande en mariage) et Khotba (discours)?

                                Aussi pour:
                                El-habs (prison) aussi (écurie), ahbess (stop) habous (wakf en arabe)

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X