Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Un jeu instructif...la darija des régions

Réduire
Cette discussion est fermée.
X
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

  • :18:
    Exacte benam

    Commentaire


    • Yegress auss = pique.
      on dit aussi par chez moi, à Biskra...idoug...ennamouss idoug
      ce qui se conçoit bien s'énonce clairement et les mots pour le dire arrivent aisément

      Commentaire


      • Bien le bonsoir

        Bachi tu es où?












        ....bouhhhh même pas eu le temps de" twoua7echt" ta bonne bouille que tu as remplacé par le crocodile grande bouche ouverte qui montre les crocs

        Commentaire


        • Pour rester dans les armes, est-ce que ça se dit chez vous "jouija" et "moukahla" ?

          Commentaire


          • Pour rester dans les armes, est-ce que ça se dit chez vous "jouija" et "moukahla" ?
            Juija peut être Feloussa

            Moukahla = Carabine

            Dir 3acha ou oqross. دير عشرة و اقرص
            Dez maahoum, ou bien Toz

            Commentaire


            • Hi LIXUS

              Moukahla pour moi, grand pére était de ces anciens de "el baroud" wou moul Karabina...en fait el Baroud j ai toujours associé comme ce fameux fusil lors des duels d honneur mais en fait le baroud il s agit de la poudre à canon si mes souvenirs sont encore bons

              Commentaire


              • Men habba yebni kobba ?
                Chri el hout fil bhar:?


                Berred demmou = Garder son sang-froid
                Tlaalou eddem el rassou : La moutarde lui monte au nez
                Fi ramchet a3yine : d'un seul coups
                Aamlet kreicha : Elle a fait un petit ventre (enceinte)
                Dhoka safra : Un rire jaunâtre
                Charbet ma : Une gorgée d'eau
                Bel harf el wahed :À la lettre
                Mcha yaq'dhi : Il est allé faire des courses
                dz(0000/1111)dz

                Commentaire


                • Envoyé par LIXUS
                  Pour rester dans les armes, est-ce que ça se dit chez vous "jouija"
                  Écrite comme ça, non. Mais "deux" qui se dit au Maroc "jouj" se dit chez nous "zouj" (et "zouz" à l'est). Donc jouija au Maroc = zouija en Algérie = fusil à deux à deux coups.
                  "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                  Commentaire


                  • J'ai oublié de dire que zouija signifie une paire et tazzina c'est une douzaine.
                    "Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence

                    Commentaire


                    • @Illu,

                      Salut, en effet comme dans la chanson S'hab el baroud wel carabina.


                      @Benam,

                      En effet, tu as raison, c'est la prononciation marocaine avec le J à la place du Z (comme dans zouj vs jouj). Donc jouija ou zouija = fusil à 2 canons.

                      Commentaire


                      • bis repetita

                        Bijor les dardjistes,

                        Yakhi vous connaissez l'expression : "Mazalou/mazalha aâla
                        didanou/didan'ha", comment la traduiriez-vous en français ou en en anglais, sachant que "didane" veut dire "forces", du moins à ma connaissance ?

                        Sahitou.

                        ...
                        « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                        Commentaire


                        • Bonjour les uns et les autres

                          Rose, mazalni 3la didani; j'ai encore la pèche, "toujours en forme"

                          à souligner que le contraire de (mazalou 3la didanou) c'est : ta7oulou (). ... ou "tab djnanou"

                          Commentaire


                          • mais n'ta filou taâ essah

                            Bijor Philou,

                            "avoir la pêche, la patate, la frite...", j'y ai pensé...

                            ...
                            « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                            Commentaire


                            • Bonjour Rose

                              mais , en faite, "didane" ...ça vient d'ou ?
                              et généralement celui qui dit mazalni 3la didani : il frappe comme ça sur son torse ...

                              Commentaire


                              • Philou,
                                Si je ne me trompe pas, c"est un mot qui nous vient du turc.

                                La femme quand elle le dit, elle ne se frappe pas sur le "torse"... elle a d'autres atouts plus convaincants.

                                ...
                                « La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »

                                Commentaire

                                Chargement...
                                X