Bienvenue sur Forum Algérie, la communauté du site algerie-dz.com, votre fenêtre sur l'Algérie et le monde!
Pour avoir un accès total au forum algerie-dz.com, vous devez vous inscrire pour un compte gratuit. En tant que membre du forum, vous pourrez participer aux discussions, communiquer avec les autres membres et rejoindre le Club des Membres.
Si vous rencontrez des difficultés à vous inscrire ou à vous identifier sur Forum Algérie, n'hésitez pas à contacter l'équipe du support algerie-dz.com.
Moukahla pour moi, grand pére était de ces anciens de "el baroud" wou moul Karabina...en fait el Baroud j ai toujours associé comme ce fameux fusil lors des duels d honneur mais en fait le baroud il s agit de la poudre à canon si mes souvenirs sont encore bons
Berred demmou = Garder son sang-froid
Tlaalou eddem el rassou : La moutarde lui monte au nez
Fi ramchet a3yine : d'un seul coups
Aamlet kreicha : Elle a fait un petit ventre (enceinte)
Dhoka safra : Un rire jaunâtre
Charbet ma : Une gorgée d'eau
Bel harf el wahed :À la lettre
Mcha yaq'dhi : Il est allé faire des courses
Pour rester dans les armes, est-ce que ça se dit chez vous "jouija"
Écrite comme ça, non. Mais "deux" qui se dit au Maroc "jouj" se dit chez nous "zouj" (et "zouz" à l'est). Donc jouija au Maroc = zouija en Algérie = fusil à deux à deux coups.
"Je suis un homme et rien de ce qui est humain, je crois, ne m'est étranger", Terence
Salut, en effet comme dans la chanson S'hab el baroud wel carabina.
@Benam,
En effet, tu as raison, c'est la prononciation marocaine avec le J à la place du Z (comme dans zouj vs jouj). Donc jouija ou zouija = fusil à 2 canons.
Yakhi vous connaissez l'expression : "Mazalou/mazalha aâla didanou/didan'ha", comment la traduiriez-vous en français ou en en anglais, sachant que "didane" veut dire "forces", du moins à ma connaissance ?
Sahitou.
...
« La voix de la mer parle à l'âme. Le contact de la mer est sensuel et enlace le corps dans une douce et secrète étreinte. »
Commentaire